YOMA 19 (18 Iyar, Lag b'Omer) - dedicated by Avi and Lily Berger of Queens, N.Y., in memory of Lily's father, Mr. Benny Krieger (Chananel Benayahu ben HaGaon Rav Yisrael Avraham Aba), zt"l, who passed away on Lag ba'Omer 5763. Mr. Krieger exemplified Ahavas Chesed, Ahavas Torah and Ahavas Eretz Yisrael.

1)

THE TZEDUKIM'S DEVIATION (Yerushalmi Perek 1 Halachah 5 Daf 7a)

מתני' מסרוהו זקני ב''ד לזקני כהונה הוליכוהו לעליית בית אבטינס השביעוהו ונפטרו והלכו להם

(a)

(Mishnah): The Zekenim of Beis Din handed him over to the elder Kohanim. They brought him up to the upper story of Beis Avtinas. They imposed an oath on him, and went away;

אמרו לו אישי כהן גדול אנו שלוחי ב''ד ואת שלוחינו ושליח ב''ד משביעין אנו עליך במי ששיכן את שמו בבית הזה שלא תשנה דבר מכל מה שאמרנו לך והוא פורש ובוכה והן פורשין ובוכין:

1.

They said to him "Ishi Kohen Gadol - we are Sheluchim of Beis Din, and you are our Shali'ach and a Shali'ach of Beis Din. We put an oath on you in [the name of] the One who made His name dwell in this House that you will not deviate from all that we told you.'' He separates and cries, and they separate and cry.

גמ' על גבי שער המים היתה וסמוך ללישכתו היתה הוא פורש ובוכה שנחשד והן פורשין ובוכין שצרכו לכך

(b)

(Gemara): This was on top of Sha'ar ha'Mayim, and close to his Lishkah (Palhedrin). He separates and cries, that he was suspected. They separate and cry that they needed to do so.

ולמה משביעין אותו מפני הבייתוסין שהיו אומרים יקטיר מבחוץ ויכניס מבפנים

1.

Why do they put an oath on him? It is due to the Baisusin, who said that he burns [the Ketores] outside, and enters it inside.

מעשה באחד שהקטיר מבחוץ והכניס מבפנים וכשיצא אמר לאביו אף ע''פ שהייתם דורשין כל ימיכם לא עשיתם עד שעמד אותו האיש ועשה

2.

A case occurred in which one burned outside and entered it inside. When he left, he said to his father "even though you expounded so all your days, you did not do so until [I] did so!''

אמר לו אף על פי שהיינו דורשין כל ימינו אבל כרצון חכמים היינו עושין תמיה אני אם יאריך אותו האיש ימים בעולם אמרו לא באו ימים קלין עד שמת

3.

[His father] said to him "even though we expounded so all our days, we did like Chachamim wanted. I will be astounded if [you] live long in this world!'' They said that it was only a small number of days until he died.

[דף ט עמוד ב (עוז והדר)] וי''א יצא חוטמו מזנק תולעים וכמין פרסת עגל עלת בתוך מצחו

4.

Some say that his nose spewed out worms, and like the form of a round foot in his forehead (an angel bashed his head).

אית דבעי מימר היא דפרה היא דסוכה היא דיום הכפורים

(c)

Opinion #1: Some want to say that the same [Tzeduki in the episode] of Parah [Adumah; R. Yochanan ben Zakai made him a Tevul Yom, and he did not want to burn it like this, so he blemished it] is the one [who spilled the water on his feet, for he denied the Mitzvah of Nisuch ha'Mayim] of Sukos, is the one [who deviated in the Avodah] of Yom Kipur.

ר' סימון לא אמר כן אלא אי דפרה ודסוכה חד ודכפורים חד או דפרה ודכפורים חד ודסוכה חד

(d)

Opinion #2: R. Simai did not say so. Rather, either the same [Tzeduki] was of Parah and Sukah, and of Yom Kipur was someone else, or of Parah and Yom Kipur was one, and of Sukah was someone else.

מ''ד לא באו ימים קלים עד שמת תלתיהון עבד

(e)

The one who said that it was only a small number of days until he died, [he can say that] he did all three;

מ''ד יצא חוטמו מזנק תולעים וכמין פרסת עגל יצאת מתוך מצחו כמ''ד אי דפרה ודסוכה חד ודכפורים חד או דפרה ודכפורים חד ודסוכה חד

1.

The one who said that his nose spewed out worms, and like the form of a round foot was in his forehead (he died right away), he holds that the opinion that either Parah and Sukah were one, and Yom Kipur was one, or Parah and Yom Kipur was one, and of Sukah was someone else. (In the case of Sukos, they stoned him with Esrogim and he died, so we cannot say that he died on Yom Kipur.)

צווחה עליהן העזרה צאו מיכן בני עלי טימאתם בית אלהינו [דף ז עמוד ב]

(f)

The Azarah screamed about them [like it screamed about Beis Eli] "leave from here Bnei Eli!'' You were Metamei Beis Elokeinu!''

בו ביום נפגמה קרן המזבח ונתנו עליו גוש של מלח שלא יהא נראה כפגום שכל מזבח שאין לו קרן וסובב ויסוד פסול הוא

(g)

That day (that they stoned the Kohen with Esrogim), the corner of the Mizbe'ach became dented, and they put a clump of salt on it lest it appear dented, for any Mizbe'ach lacking a corner (a cubic Amah), Sovev or Yesod is Pasul. (This was not Machshir the Mizbe'ach. It merely avoided disgrace.)

בעון קומי ר' אבהו והא כתיב [ויקרא טז יז] וכל אדם לא יהיה באהל מועד בבאו לכפר בקדש עד צאתו אפי' אותן שכתב בהן [יחזקאל א י] ודמות פניהם פני אדם לא יהיו באהל מועד

(h)

Question (to R. Avahu): It says "v'Chol Adam Lo Yihyeh b'Ohel Mo'ed b'Vo'o Lechaper ba'Kodesh Ad Tzeiso'' - even those about whom it says "u'Dmus Pneihem Pnei Adam'' (i.e. angels) will not be in the Ohel Mo'ed! (How could an angel bash his head?)

אמר לו בשעה שהוא נכנס כדרכו

(i)

Answer (R. Avahu): This is when he enters properly. (The Tzeduki did not, so angels could be there.)

כתיב [ויקרא טז יב יג] והביא מבית לפרכת ונתן את הקטרת על האש לפני ה' שלא יתקן מבחוץ ויכניס מבפנים

(j)

It is written "v'Hevi mi'Beis la'Paroches v'Nasan Es ha'Ketores Al ha'Esh Lifnei Hashem'' - he may not prepare [the Ketores] outside and enter inside;

שהרי הצדוקין אומרים יתקן מבחוץ ויכניס אם לפני בשר ודם עושין כן קל וחומר לפני המקום ואומר [שם ב] כי בענן אראה על הכפרת

1.

The Tzedukim say that he prepares outside and enters. If in front of people we do so (prepare outside), all the more so in front of Hash-m!

אמרו להן חכמים והלא כבר נאמר [ויקרא טז יב יג] ונתן את הקטרת על האש לפני ה' אינו נותן אלא מבפנים

2.

Chachamim: It already says "v'Nasan Es ha'Ketores Al ha'Esh Lifnei Hashem'' - he puts only inside.

אם כן למה נאמר כי בענן אראה על הכפרת

3.

Question: If so, why does it say "Ki be'Anan Era'eh Al ha'Kapores''?

מלמד שהוא נותן בה מעלה עשן

4.

Answer: This teaches that he puts Ma'aleh Ashan (to make the smoke go straight up).

ומניין שהוא נותן בה מעלה עשן

5.

Question: What is the source [that it is Me'akev - PNEI MOSHE] that he puts Ma'aleh Ashan?

ת''ל [ויקרא טז יב יג] וכסה ענן הקטרת את הכפרת אשר על הארון ולא ימות הא אם לא נתן בה מעלה עשן או שחיסר אחת מסממניה חייב מיתה

(k)

Answer: "V'Chisah Anan ha'Ketores Es ha'Kapores Asher Al ha'Aron v'Lo Yamus'' - if he did not put Ma'aleh Ashan, or he lacked one of the ingredients, he is Chayav Misah.

[צ''ל אר''א בי ר''ש - קרבן העדה] [דף י עמוד א (עוז והדר)] ולא ימות הרי זה עונש כי בענן אראה על הכפרת הרי זה אזהרה

(l)

(R. Elazar b'Ribi Shimon): "V'Lo Yamus'' is the punishment. "Ki be'Anan Era'eh Al ha'Kapores'' is the warning.

(אר''א בי ר''ש) יכול עונש ואזהרה נאמרו קודם למיתת בני אהרן

(m)

Suggestion: Perhaps the warning and punishment were said before the death of Aharon's sons (and this is why they died)!

ת''ל [שם א] אחרי מות שני בני אהרן

(n)

Rejection: "Acharei Mos Shnei Bnei Aharon.''

אי אחרי מות שני בני אהרן יכול שניהן נאמרו אחר מיתת שני בני אהרן

(o)

Suggestion: Perhaps "Acharei Mos Shnei Bnei Aharon'' teaches that both of them were said after Aharon's two sons died!

ת''ל כי בענן אראה על הכפרת הא כיצד אזהרה נאמרה קודם מיתת שני בני אהרן ועונש נאמר לאחר מיתת שני בני אהרן.

(p)

Rejection: It says "Ki be'Anan Era'eh Al ha'Kapores.'' How do we resolve both of them? The warning was said before Aharon's two sons died, and the punishment was said after Aharon's two sons died.

א''ר זעירא כי בענן נראתי אין כתיב כאן אלא אראה מיכן שאין הקדוש ברוך הוא עונש אא''כ הזהיר:

(q)

(R. Ze'ira): It is not written 'Ki be'Anan Nir'eisi', rather, "Era'eh'' - this teaches that Hash-m does not punish unless He warns [first].

2)

READING IN FRONT OF THE KOHEN GADOL (Yerushalmi Perek 1 Halachah 6 Daf 7b)

מתני' אם היה חכם דורש ואם לאו תלמידי חכמים דורשין לפניו אם רגיל לקרות קורא ואם לאו קורין לפניו

(a)

(Mishnah): If he was a Chacham, he expounds. If not, Chachamim expound in front of him. If he normally reads (Mikra), he reads. If not, they read in front of him.

ובמה קורין לפניו באיוב ובעזרא ובדברי הימים

(b)

Question: What do they read in front of him? In Iyov, Ezra and Divrei ha'Yamim;

זכריה בן קבוטל אומר פעמים הרבה קריתי לפניו בדניאל:

1.

Zecharyah ben Kevutal says, many times I read in front of him in Daniel. (Mishnayos Kahati citing R. Enterman... - often the Kohen Gadol was an Am ha'Aretz, and he was not so fluent in Leshon ha'Kodesh. Most of the first half of Sefer Daniel is in Arame'ic, which was spoken more in Eretz Yisrael in Bayis Sheni, at least before the Greek domination began.)

גמ' תני במשלי ובתילים מפני שטעמן מפיג את השינה

(c)

(Gemara - Beraisa): [We read] in Mishlei and Tehilim, for their explanations avert sleep.

כהנא שאל לרב מה ניתני קבוטר קבוטל

(d)

Question (Kahana, to Rav): What is the text - Kevutar or Kevutal?

והוה קאים מצלי וחוי ליה באצבעתיה צפר קבוטר:

(e)

Answer: Rav was praying [Shemoneh Esre - PNEI MOSHE], and he showed to him with his middle finger the form of a Reish [to show that the text is] Kevutar. (ALEI TAMAR - he was distracted, and could not have Kavanah. Then, one may gesture to remove the distraction -Mishnah Berurah 104:1.)

3)

KEEPING THE KOHEN GADOL AWAKE (Yerushalmi Perek 1 Halachah 7 Daf 7b)

מתני' ביקש להתנמנם פרחי כהונה מכין לפניו באצבע צרדה ואומרים לו אישי כהן גדול עמוד והפג אחת על הרצפה ומעסיקין אותו עד שמגיע זמן השחיטה:

(a)

(Mishnah): If [the Kohen Gadol] wanted to sleep, young Kohanim snap their fingers in front of him, and say "Ishi Kohen Gadol - stand and put one [foot] on the ground! They engage him until the time for Shechitah comes.

גמ' רב חונא אמר באצבע צרדה בפה

(b)

(Gemara - Rav Huna): [They snap] the middle finger on the mouth [to make noise to prevent sleep].

ור' יוחנן אמר באצבע צרדה ביד

(c)

(R. Yochanan): [They snap] the middle finger on the hand.

מתני' פליגא על ר' יוחנן בפה לא בנבל ולא בכינור

(d)

Question: A Beraisa argues with R. Yochanan! [It says] on the mouth, and not on a lyre or harp!

פתר לה נעימה הנאמרת באצבע צרדה אומרה בפה לא בנבל ולא בכנור:

(e)

Answer: The song that is [proper to be] said with the middle finger, he says with the mouth, and not on a lyre or harp.