1)

TERUMAH IN CHUTZ LA'ARETZ (Yerushalmi Chalah Perek 4 Halachah 4 Daf 27a)

אוף רבי (יודה) [צ''ל יוסי - הרבה מפרשים] מודי בה. חומר הוא בדבר שהטומאה יוצאה מגופו.

(a)

(Our Mishnah forbids Chalas Chutz la'Aretz to a Zav, Zavah...) Even R. Yosi (who says that he need not immerse for it) agrees to this. The matter (such a Tum'ah) is stringent, for the Tum'ah came from his own body.

(הורי ר' אבהו בבוצרה שהיא צריכה רוב - [צ''ל ונאכלת עם הזר על השלחן - הגר''א]

(b)

(Mishnah): And it may be eaten with a Zar at the table.

אמר רבי יונה מלמד (שהיא עולה בפחות ממאה ואינה נאסרת) [צ''ל שאינה נאסרת בפחות ממאה ואינה עולה - הגר''א] באחד ומאה.

(c)

Inference (R. Yonah): (We are not concerned lest some fall in the Zar's food.) This teaches that it does not forbid [when it was mixed] in less than 100 [parts of Chulin], and one need not remove [from the mixture an amount equated to what fell in, and give it to a Kohen] in [a mixture of] 101.

[צ''ל הורי ר' אבהו בבוצרה שהיא צריכה רוב - הגר''א]

(d)

R. Avahu ruled in Botzrah that it needs a majority [of Chulin to be Mevatel it].

אמר רבי זעירא מתניתא אמרה אפילו (באחד ואחד) [צ''ל אחד באחד - תוספות מנחות סז:א]

(e)

(R. Ze'ira): Our Mishnah [is not concerned lest it become mixed with the Zar's food. This] teaches that [it is Batel] even one in one (without a majority).

(דתנינן ונאכלת עם הזר על השלחן - הגר''א מוחקו) אמר רבי יוחנן רבותינו שבגולה היו מפרישין תרומות ומעשרות עד שבאו הרובין ובטלו אותן.

(f)

(R. Yochanan): Raboseinu in Golah (Bavel) used to separate Terumos and Ma'aseros, until the Rovim stopped them.

מאן אינון הרובין תרגמוניא.

(g)

Who are the Rovim? They are [the last] translators (R. Chiya's sons).

רבי זעירא רב יהודה בשם שמואל חלת חוץ לארץ ותרומת חוץ לארץ אוכל ואח' כך מפריש.

(h)

(R. Ze'ira citing Rav Yehudah citing Shmuel): Chalah of Chutz la'Aretz and Terumah of Chutz la'Aretz, one may eat and separate afterwards.

ר' בא בשם שמואל לא חשו אלא לתרומת דגן תירוש ויצהר.

(i)

(R. Ba citing Shmuel): They were concerned [in Chutz la'Aretz] for Terumah only for grain, wine and oil (before the Rovim stopped even this; these are mid'Oraisa in Eretz Yisrael).

רבי הילא בשם שמואל לא חשו אלא לתרומה [צ''ל גדולה - הגר''א] בלבד. אבל לירקות או אפילו לתרומה גדולה לא חשו.

(j)

(R. Heila citing Shmuel): They were concerned only for Terumah Gedolah, but for Yerek, they were not concerned even for Terumah Gedolah.

כהדא דתני איסי בן עקביה אומר מעשרות לירקות מדבריהן.

1.

This is like Isi bar Akaviya says, Ma'aseros of Yerek is mid'Rabanan (in Eretz Yisrael, without even an Asmachta, so they did not decree at all in Chutz la'Aretz - HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA).

2)

WHERE WE GIVE MATANOS KEHUNAH, AND TO WHOM (Yerushalmi Chalah Perek 4 Halachah 4 Daf 27a)

[דף מו עמוד ב (עוז והדר)] תני חלת הגוי בארץ ותרומת הגוי בחוץ לארץ מודיעין אותו שאינו צריך ואוכל:

(a)

(Beraisa): Chalah of a Nochri in Eretz Yisrael, and Terumas Nochri in Chutz la'Aretz, we inform him that he need not [separate], and [even a Zar] may eat it.

וניתנת לכל כהן בין לכהן חבר בין לכהן עם הארץ:

(b)

And it may be given to any Kohen, whether a Kohen Chaver (who is trustworthy about Taharah) or a Kohen Am ha'Aretz.

יש מהן נותנין לאנשי משמר ויש מהן נותנין לכל כהן. הבכורות והביכורים לאנשי משמר ושאר כולהן לכל כהן.

(c)

Some [of the matters in our Mishnah] are given to Anshei (any Kohen of the) Mishmar, and some are given to [any] Kohen. Bechoros and Bikurim are given to Anshei Mishmar, and the rest are to any Kohen.

רבי ירמיה בעי קומי רבי זעירא מניין (שהדמים) [שחרמים] לאנשי משמר.

(d)

Question (R. Yirmeyah, to R. Ze'ira): What is the source that Cherem goes to Anshei Mishmar?

אמר ליה [ויקרא כז כא] כשדה החרם לכהן תהיה אחוזתו.

(e)

Answer #1 (R. Ze'ira): "Ki'Sedei ha'Cherem la'Kohen Tihyeh Achuzaso.'' (It is like a Sedei Achuzah that the owner was Makdish, and did not redeem it before Yovel. It goes to Anshei Mishmar.

אחוזה עצמה (מהו) [צ''ל מנין - הגר''א] שתהא לאנשי משמר

1.

Question: A Sedei Achuzah itself, what is the source that it goes to Anshei Mishmar?

בגין דכתיב לכהן תהיה אחוזתו.

2.

Answer: It is because it says "la'Kohen Tihyeh Achuzaso.'' (This connotes a known Kohen.)

(אחוזה עצמה מהו שתהא לאנשי משמר) והכתיב [דברים יח ג] ונתן [דף כז עמוד ב] לכהן הזרוע והלחיים והקיבה. מעתה לאנשי משמר.

3.

Question: It says "v'Nasan la'Kohen ha'Zero'a veha'Lechayim veha'Keivah.'' If so, it should be for Anshei Mishmar!

רבי אחא רבי אבהו בשם רבי יוחנן [ויקרא כז כח] כל חרם קודש קדשים הוא לה' מה קדשי קדשים לאנשי משמר. אף חרמים לאנשי משמר.

(f)

Answer #2 (R. Acha citing R. Avahu citing R. Yochanan): "Kol Cherem Kodesh Kodoshim Hu la'Shem'' - just like Kodshei Kodoshim are to Anshei Mishmar, also Cherem is to Anshei Mishmar.

מעתה אף המטלטלין.

(g)

Question: If so, also Metaltelim [should be to Anshei Mishmar, for the verse discusses all Cherem]!

דתני מה בין הקרקעות למטלטלין אלא שהקרקעות לאנשי משמר והמטלטלין לכל כהן.

1.

(Beraisa): What is the difference between [Cherem of] land and Metaltelim? Land is to Anshei Mishmar, and Metaltelim are to any Kohen.

רבי יוסי בי רבי בון רבי חייא בשם רב ששת [דברים יח א] אשי ה' ונחלתו יאכלון. מה אישים לאנשי משמר. [דף מז עמוד א (עוז והדר)] אף נחלה לאנשי משמר.

(h)

Answer (R. Yosi bei R. Bun citing R. Chiya citing Rav Sheshes): "Ishei Hash-m v'Nachalso Yochelun'' - just like Ishim (Korbanos) are to Anshei Mishmar, also Nachlah is to Anshei Mishmar. (Metaltelim are not called Nachalah - GRA.)

עשרים וארבעה מתנות ניתנו לאהרן ולבניו. עשר במקדש. ארבע בירושלם. עשר בגבולין.

(i)

Twenty-four Matanos were given to Aharon and his sons - 10 in the Mikdash, four in Yerushalayim and 10 in the Gevulin (outside Yerushalayim);

אילו הן שבמקדש חטאת ואשם וזבחי שלמי ציבור וחטא' העוף ואשם תלוי ולוג שמן של מצורע. שתי הלחם ולחם הפנים ושירי מנחות והעומר.

1.

These are [eaten] in the Mikdash - Chatas, Asham, Zivchei Shalmei Tzibur (the lambs offered with Shtei ha'Lechem), Chatas ha'Of, Asham Taluy, the Log of oil of a Metzora, Shtei ha'Lechem, Lechem ha'Panim, Shirei Menachos and the Omer;

ואילו הן שבירושלם הבכורות והביכורים והמורם מן התודה ומאיל נזיר ועורות המוקדשין.

2.

These are [eaten or received] in Yerushalayim - Bechoros, Bikurim, the parts (Chazah v'Shok) taken from Todah (this includes Shelamim; it says Todah to include one loaf from each kind of bread that he brings) and [Zero'a and bread] from Eil Nazir, and skins of Kodshim;

אלו הן שבגבולין התרומה ותרומת מעשר וחלה והזרוע והלחיים והקיבה וראשית הגז וגזל הגר ופדיון הבן ופדיון פטר חמור וחרמים ושדה אחוזה:

3.

These are in the Gevulin - Terumah, Terumas Ma'aser, Chalah, the foreleg, jaw and stomach [of a slaughtered Chulin Behemah], first shearings (of sheep), Gezel ha'Ger, redemption of firstborn sons, redemption of Bechor donkeys, Cherem and Sedei Achuzah.

ר' יודה אוסר בביכורי'

(j)

(Mishnah): R. Yehudah forbids Bikurim.

רבי יודה כדעתיה דו רבי יודה אמר אין נותנין אותן אלא לחבר בטובה:

(k)

R. Yehudah holds like he taught elsewhere, for R. Yehudah said 'we give [Bikurim] only to a Chaver, b'Tovah' (the Yisrael has Tovas Hana'ah, i.e. a Yisrael may pay him on condition to give it to a particular Kohen - RASHASH Bikurim 3:12).

אמר רבי יונה רבי עקיבה כדעתיה

(l)

(R. Yonah): R. Akiva [permits giving vetch of Terumah to any Kohen; he] holds like he taught elsewhere;

דו רבי עקיבה אמר כל מעשיהן בטומאה.

1.

R. Akiva said, all actions [with vetch of Terumah may be] b'Tum'ah.

אמר רבי יוסי אפילו תימא מחלפא שיטתיה שנייא הוא שאין אדם מצוי לטמא אוכלי בהמתו

(m)

Rebuttal (R. Yosi): You could even say that he holds oppositely [elsewhere. Vetch] is different, for one is not wont to be Metamei food of his animal.

[דף מז עמוד ב (עוז והדר)] מפני מה לא גזרו על הבקייה

(n)

Question: Why didn't they decree [Ma'aseros] on Bekiyah (another species that people do not normally eat)?

במנעליהן יצאת עמהן מאלכסנדריאה.

(o)

Answer: People [covertly] took it out with them from Alexandria in their shoes (the kingdom forbade this. It was not common when they decreed about vetch, so even later they did not decree - R. SHLOMO SIRILIYO, MAHARA FULDA.)

אימתי גזרו על הכרשינין

(p)

Question: When did they decree about vetch?

רבי יוסי אומר בימי רעבון.

(q)

Answer #1 (R. Yosi): It was in days of famine (in pressed circumstances, people ate it).

רבי חנניה בשם רבי בימי דוד.

(r)

Answer #2 (R. Chanina citing Rebbi): It was in the days of David.

אמרין היא הדא היא הדא:

(s)

They say, these are the same (it was in days of famine, in the days of David).