[58a - 48 lines; 58b - 51 lines]
We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any other important corrections that Acharonim have pointed out in the Gemara and Rashi.
 Rashi 58b DH Hachi Garsinan, vekami'Palgei :ד"ה הכי גרסינן וקמיפלגי (at the end of the page):
The words "ked'Amar" כדאמר
should be "ked'Amrinan" כדאמרינן
1)[line 2]דבר שאינו מקבל טומאהDAVAR SHE'EINO MEKABEL TUM'AH
(a)The Torah states that utensils made of certain types of material can become Teme'im if they are touched by a person or object that is an Av ha'Tum'ah, of if they are under the same Ohel as a dead person (Vayikra 11:32, Bamidbar 31:20). This includes utensils made of wood, fabric (wool, linen, canvas, etc.), leather, sack (made of goat hair), and bone.
(b)However, since the Torah compares the above mentioned materials to a sack ("Sak"), they must have certain qualities in common with a sack in order to become Tamei (Gemara Chagigah 26b). Among these qualities are:
1.The object must have a receptacle, i.e. an area in which it can contain other objects, as opposed to a flat board (with the exception of a "Tavla ha'Mis'hapeches" — see Background to Menachos 96:34:c). Objects that do not have receptacles are called "Peshutei Klei Etz."
2.It must not be large enough to hold 40 Se'ah, for if it is that large it cannot be transported when filled, as opposed to a sack, which is made to be transported either empty or full.
3.It must be an object that is sometimes transported, and not one that is always stationary. If it is left stationary, it is called a "Kli he'Asuy l'Nachas" and is not Mekabel Tum'ah.
(c)Examples of Davar she'Eino Mekabel Tum'ah are stone utensils, Peshutei Klei Etz, natural ground and things that are attached to the ground.
2)[line 5]גלימאGELIMA- a cloak or coat
3)[line 12]זימניןZIMNIN- there are times
4)[line 14]בצוארהTZAVARAH- with her neck
5)[line 15]כתפהKESEFAH- her shoulder
6)[line 17]בהדי דפסעהBAHADI D'PAS'AH- while she is walking
7)[line 18]עביד דמתרמיAVID D'MISRAMI- it happens [that her big toe is underneath Oso Makom and the blood drips on it]
8)[line 19]קשרי אצבעותיהKISHREI ETZBE'OSEHA- the joints of her fingers
9)[line 20]עסקניותASKANIYOS- busy, always inadvertently touching things
10)[line 22]כולה עבידא דנגעהKULA AVIDA D'NAG'AH- the entire hand is apt to touch [the entire area, and blood may even get on the back of her hand]
11)[line 25]מקום חבקMEKOM CHEVEK- (a) (O.F. jaret) knee joint. The sinews in front and behind the knee joint provide the border between mibi'Fnim and the Tzedadim. These sinews are the Chevek (RASHI); (b) the place where the loop is attached to the sock (ARUCH as cited by TOSFOS); (c) the place where the leg meets the thigh in a squatting position. From this place inward is called mibi'Fnim (ibid.)
12a)[line 30]כשירK'SHEIR- (a) blood in a circle like a bracelet (RASHI); (b) drops of blood in a circle like a bracelet (TUR Yoreh De'ah 190:9)
b)[line 30]כשורהK'SHURAH- (a) many straight lines of blood (RASHBAM); (b) drops of blood in a (straight) line (ROSH)
13)[line 31]ירכהYERECHAH- her thigh
14)[line 33]דעביד כרצועהD'AVID K'RETZU'AH- shaped like a strap, vertically down her thigh, the normal way that blood from Oso Makom would be found on her thigh
15)[line 34]איתתאITESA- woman
16)[line 34]משתיתאMASHTISA- the warp threads of the loom, after being prepared to receive and be woven with the woof threads
17)[line 35]תיזיל ותיתיTEIZIL V'TEISI- she should move her hand back and forth in the way that she normally moves the loom, to check if the warp threads of the loom come close to her body while she is weaving
18)[line 36]אין שונין בטהרותEIN SHONIN B'TAHAROS- we do not try to recreate the situation that may have caused Tum'ah, in order to judge whether or not the person became Tamei
19)[line 12]מאכולתMA'ACHOLES- louse
20)[line 14]כגריס של פולK'GRIS SHEL POL- like the size of a large bean that has been split in half, which makes it easier with which to measure (see Tiferes Yisrael to Nega'im 6:1:2)
21)[line 16]להגלעL'HIGALA- (a) to become moist (RASHI); (b) to be peeled open (BARTENURA)
22)[line 26]קילורKILOR- (O.F. enplastre) a (reddish) ointment for the eyes, spread on bandages
23)[line 26]שרף שקמהSRAF SHIKMAH- sap of the sycomore tree (or Egyptian fig)
24)[line 28]טבחיםTABACHIM- butchers
25)[line 28]ניתז עליהNITAZ ALEHA- [blood] spurted on her
26)[line 34]סדיןSADIN- a bed sheet
27)[line 37]פשפשPISHPESH- (O.F. punaise) bedbug
28)[line 37]כתורמוסK'TURMOS- the size of a lupine, a type of bean of the pea family
29)[line 37]ברית כרותה לוBRIS KERUSAH LO- a covenant has been made with it
30)[line 38]כל המוללו מריח בוKOL HA'MOLELO MERI'ACH BO- anyone who rubs it between his fingers, smells it
31)[line 38]לענין תרומהL'INYAN TERUMAH (TERUMAH: HEFSEDO)
(a)After a crop is harvested and brought to the owner's house or yard, he must separate Terumah Gedolah from the crop and give it to a Kohen. Although the Torah does not specify the amount to be given, the Rabanan set the requirement at one fiftieth of the total crop. After Terumah is removed from the produce, one tenth of the produce that remains must be designated "Ma'aser Rishon," and given to a Levi. The Levi, in turn, must separate one tenth of his Ma'aser Rishon as Terumas Ma'aser, to be given to a Kohen, as it states in Bamidbar 18:26.
(b)A non-Kohen may not eat Terumah or Terumas Ma'aser. Even Kohanim and their families and slaves may not eat Terumah unless they and the Terumah are Tehorim (ritually pure). A Kohen who is Tamei who eats Terumah that is Tehorah is liable to Misah b'Yedei Shamayim, as is learned from the verse in Vayikra 22:9.
(c)If Terumah becomes Teme'ah, it may not be eaten, as the Torah states, "b'Chol Kodesh Lo Siga" (Vayikra 12:4). In addition, there is a Mitzvah to burn it (Shabbos 25a). The Rishonim argue whether this is a Mitzvah d'Oraisa or a Mitzvah d'Rabanan (see Background to Shabbos 23:44). The Kohanim may benefit from it while it is being burned, such as by using it as fuel for a fire (Shabbos 25b).
(d)It is forbidden, by the Torah, to actively destroy Terumah and Kodshim or to cause them to become Teme'im, as is derived from the verse, "Es Mishmeres Terumosi" — "the guard of My Terumos" (Bamidbar 18:8), which implies that Terumah (and Kodshim) must be guarded.
(e)The Mishnah cited by our Gemara (Terumos 8:2) states that if a Kohen is eating Terumah and tastes that he has a Pishpesh in his mouth (which is prohibited to be eaten, since it is a Sheretz — see Background to Me'ilah 15:10:c), he is permitted to spit out whatever is in his mouth, even if the Terumah will be spoiled due to his actions.
32)[line 39]יפלוטYIFLOT- he should spit it out
33)[line 42]דוקרתDOKRAS- a place that had many butcher shops, garbage heaps and creeping things
34)[line 44]עד ועד בכללAD V'AD B'CHLAL
The word "Ad," "until," when used in any phrase, usually has two possible meanings. It may mean "Ad v'Ad bi'Chelal," "until and including [the target of the phrase]," or "Ad v'Lo Ad bi'Chelal" - "until but not including [the target of the phrase]."
35)[line 50]כגריס כיתר מכגריסK'GRIS K'YESER MIK'GRIS- a Kesem that is the size of a Gris has the same Halachah as a Kesem that is larger than a Gris and is Tamei