1)

PERMITTED CONSTRUCTION (Yerushalmi Halachah 10 Daf 7a)

משנה ועושין מעקה לגג ולמרפסת מעשה הדיוט אבל לא מעשה אומן

(a)

(Mishnah): One may build a fence for a roof or a balcony if done in an amateur way, but not if done in a professional way.

שפין את הסדקין ומעגילין אותן במעגילה ביד וברגל אבל לא במחלציים

(b)

One may plaster cracks and smooth it with a wooden roller, using one's hand or foot but not using a metal (builder's) roller.

הציר והצינור והקורה והמנעול והמפתח שנשברו מתקנין אותן במועד ובלבד שלא יכוין מלאכתו במועד

(c)

If a hinge, a pipe, a beam, a lock or a key that broke, one may fix it on Chol Hamoed, as long as he does not wait until the festival to do it (when he will have free time).

כבשין שהוא יכול לוכל מהן במועד כובשין

(d)

It is permitted to pickle vegetables that one would be able to eat during the festival.

גמרא לגג שלשה ולמרפסת עשרה

(e)

(Gemara): For a roof (that is infrequently used, it is enough to build a fence of) three (handbreadths). For a balcony (that is frequently used, one must build a fence of) ten (handbreadths).

שפין את הסדקין

(f)

The Mishnah had taught: One may plaster cracks.

תני ר' חייה השף שף ברגל והמעגל מעגל ביד

(g)

Beraisa (R. Chiya): One may plaster only with one's foot and one may roll with one's hand.

מתני' במעגילה קטנה ומה דתני ר' חייה במעגילה גדולה

(h)

The Mishnah is discussing a small roller and R. Chiya's Beraisa is discussing a large roller.

הציר והצינור והקורה והמנעול והמפתח שנשברו מתקנן במועד ובלבד שלא יכוין את מלאכתו במועד.

(i)

The Mishnah had taught: A hinge, a pipe, a beam, a lock or a key that broke, one may fix it on Chol Hamoed, as long as he does not wait until the festival to do it.

כהדא ר' מנא איתבר עוקא דסולמיה שאל לר' יונה אבוי ושרא ליה. אפילו כן א"ל פוק חמי חד סב וסמוך עלוי נפק ואשכח ר' בון בר כהנא ושאל ליה ושרא ליה

(j)

It is like the case of R. Mana - a rung on his ladder broke. His father, R. Yona, permitted him to fix it in the regular fashion (on Chol Hamoed).

וכל כבשין שהוא יכול לוכל מהן במועד כובשן. הא כבשין שאינו יכול לוכל מהן במועד לא

(k)

The Mishnah had taught: It is permitted to pickle vegetables that will be ready to eat during the festival. This means that if they will not be ready to eat during the festival, it is prohibited.

א"ר בא הדא דאת אמר בשאינן אבודין אבל אם היה דבר אבד מותר

(l)

R. Ba: The prohibition in the Mishnah refers to pickling in order to save them, but pickling items (such as vegetables) in order to save them from rotting is permitted.

תני לא יהא יוצא ומלקט עשבים ומוכרן בשוק שאין דרכו לוכל מהן במועד

(m)

Beraisa: A person should not go out and pick grasses and sell them in the market, since it is not normal to eat them on the festival. (If they need to be pickled, they will not be ready for the festival.)

אמר רב הושעיה אם אומר את כן נמצאתה מתיר את האומנות במועד

(n)

Question (Rav Hoshiyah): If you say this, you have thereby permitted tradesmen to work on Chol Hamoed, even if it is not needed for the festival!

לא כן אמר ר' בא הדא דאת אמר בשאינן אבודין אבל אם היה דבר אבד מותר.

1.

Conclusion of question: Did R. Ba not say that pickling is always allowed for something that will rot? (If so, why is it prohibited to sell them in the market - if he does not sell them, they will rot?!)

מתני' בשלקטן ברגל מה דאמר ר' בא בשלקטן מערב הרגל

(o)

Answer: The Mishnah is referring to when he picked them on the festival. R. Ba is referring to when he picked them before the festival.

HADRAN ALACH PEREK MASHKIN
2)

INTERUPTED PROCESSES (Yerushalmi Perek 2 Halachah 1 Daf 7a)

משנה מי שהפך את זיתיו ואירעו אבל או אונס או שהטעוהו טוען קורה ראשונה ומניחה לאחר המועד דברי רבי יהודה

(a)

If someone turned his olives over to prepare for pressing (and they will spoil if not pressed quickly), but he was unable to press them because he became a mourner or because his workers did not come or another good reason, R. Yehudah says he may do the minimum pressing to prevent the loss of the olives, and leave the rest for later.

רבי יוסי אומר זולף וגומר כדרכו

(b)

R. Yosi: The entire process may be completed in the regular way.

גמרא אנן תנינן מי שהפך את זיתיו תני רבי חייה מי שהיו זיתיו הפוכין ושנויין.

(c)

(Gemara - question): Our Mishnah teaches, "If someone turned over his olives" and R. Chiya taught in a Beraisa, "If someone's olives were turned over a second time (thereby causing the outer olives to be warmed by the inner ones).

מתניתן צריכה לרבי חייה ודר' חייה צריכה למתניתן

(d)

Answer #1: Both the Mishnah and R' Chiya's Beraisa are needed...

אילו תנינן ולא תנא ר' חייה הוינן אמרין לא אמרן אלא מי שהפכן פעם אחת אבל אם הפכן ושניין דברי הכל מותר הוי צורכה למתניתי' דר' חייה

1.

If only the Mishnah would have been taught, one would think that it only applies to one who turned them over once, but all would agree that if he turned them over twice, it would be permitted.

או אילו תנא ר' חייה ולא תנינן אנן הוינן אמרין לא אמרנן אלא מי שהפכן ושניין אבל אם הפכן פעם אחת דברי הכל אסור הוי צורכא למתני' וצורכא למתני' דר' חייה

2.

If only R. Chiya's Beraisa would have been taught, one would think it only applies to one who turned them over twice, but all would agree if he turned them over once, it would be prohibited.

א"ר פינחס בי רבי זכיי מתני' בעטינים מה דתני רבי חייה בגרגרים

(e)

Answer #2 (R. Pinchas bei R. Zachayei): The Mishnah refers to olives that were in the basin (where they become very hot and soft; therefore, even turning over once would cause them to rot). The Beraisa refers to olives with a tough outer skin (so they will become rotten only if turned over twice).

רבנן דקיסרין אמרין מתניתן כרבי (יודה)[יוסי] ומה דתני ר' חייה כרבי (יוסה)[יהודה]

(f)

Rabbanan of Kisarin: The Mishnah explains the opinion of R. Yehudah and R. Chiya's Beraisa explains the opinion of R. Yehudah.

רבי יודה אומר יאבד דבר (מועד)[ממועט] ואל יאבד דבר מרובה

1.

R. Yehudah: Let him have a small loss rather than a large loss. (They only permitted preventing a large loss, but they did not permit completing it since it is only a small loss.)

רבי יוסה אומר אליאבד דבר כל עיקר.

2.

R. Yosi: They permitted preventing any type of loss.

רבי יודה בר פזי בשם רבי יוחנן כשם שהן חלוקין כאן כך הם חלוקין בהלכות אבל.

(g)

R. Yehudah bar Pazi quoting R. Yochanan: Just as they disagree here, they disagree in the laws of mourning -

דתני אלו דברים שעושין לאבל בימי אבלו דורכין את עבטו וזולפין את יינו וגפין את חביותיו וזיתיו הפוכין ושנויין טוחנן כדרכן ומשקין בית השלחין שלו בשהגיע זמנו לשתות [דף ח עמוד א] וזורעין את נירו פשתן ברביעה דברי רבי יודה

1.

Beraisa (R. Yehudah): The follow things are permitted to do on behalf of a mourner during his days of mourning - pressing his olives, pouring out his wine (from the grapes) into barrels, sealing his barrels. If his mourning began after he had turned over his olives twice, he may grind them in the regular way. If his irrigated field had reached its time for watering, one may water it. One may plant flax in his ploughed field at the time of the first rains.

אמרו לו אם אינה נזרעת פשתן תזרע מין אחר אם אינה נזרעת בשבת זו תזרע בשבת אחרת.

2.

Chachamim to R. Yehudah: If he does not plant flax, he can plant another crop later; if he does not plant this week, he can plant another week.

מני אמרו לו ר' יוסה

(h)

Question: Who is the opinion (that disagrees with R. Yehuda bar Pazi)? R. Yosi.

מחלפה שיטתיה דר' (יודה)[יוסי] תמן הוא אמר וכא אמר הכין

(i)

Question: The opinion of R. Yosi has been switched - there (on the festival), he said that one is not concerned for small loss, meaning that one cannot press in the regular way. But here, he permitted grinding for the mourner in the regular way...?

שנייא היא תמן שדרכו להערים.

(j)

Answer: There, on the festival, (if we permit him grind in the regular way) he will come to act deceitfully (and leave his work until the festival).

וכל שכן מחלפה שיטתיה דרבי יודה מה אית תמן שדרכו להערים את אמר מותר כאן שאין דרכו להערים לא כל שכן

(k)

Question: There is certainly a switch in the opinion of R. Yehudah - if on the festival, when it is normal to act deceitfully, R. Yehudah permits it; for a mourner, when it is not normal to act deceitfully, certainly he would permit it?!

אמר ר' חיננה מנו אמרו לו חכמים שהן בשיטת רבי יודה במועד

(l)

R. Chinanah: Who is the author of the Beraisa? It is the Chachamim who follow the opinion of R. Yehudah in the law of the festival.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF