MOED KATAN 23 (8 Elul) - Dedicated in memory of Esther Miryam bas Harav Chaim Zev and her husband Harav Refael Yisrael ben Harav Moshe (Snow), whose Yahrzeits are 7 Elul and 8 Elul respectively. Sponsored by their son and daughter in law, Moshe and Rivka Snow.

[23a - 25 lines; 23b - 23 lines]

1)[line 1]וקורין שבעהKORIN SHIV'AH- seven [people] read [from the Sefer Torah, after everyone had prayed at home]

2)[line 2]ויטיילוYETAILU- they should wander

3)[line 3]ודומיןDOMIN- they remain silent

4a)[line 3]שמועהSHEMU'AH- Halachic subjects [unnecessary for immediate application]

b)[line 3]ואגדהAGADAH- homiletic interpretations of verses

5)[line 3]בבית האבלB'VEIS HA'AVEL- See Insights for various interpretations of this term.

6)[line 6]שבת ראשונהSHABBOS RISHONAH- the first week

7)[line 15]לנישואיןL'NISU'IN- [is the time period] during which [an Avel is prohibited from] getting married

8)[line 16]רגליםREGALIM- festivals [of Pesach, Shavu'os, and Sukos]

9)[line 16]שלישיSHELISHI- [before the] third [festival]

10)[line 17]לאלתרL'ALTER- immediately

11)[line 17]פריה ורביהPIRYAH V'RIVYAH- the obligation to have children

12)[line 18]מפני פרנסתןMI'PNEI PARNASASAN- so that there is someone to take care of them

13)[line 21]לגיהוץGIHUTZ- pressing [clothing]

14)[line 21]כליםKELIM- garments

15)[line 22]יוצאין מתוך המכבשYOTZ'IN (MI'TOCH) [MI'TACHAS] HA'MACHBESH- [that] emerge from below [the upper board of] a press

16)[line 23]נפיקNAFIK- went out

17)[line 23]בגרדא דסרבלאGARDA D'SARBELA- an [old] pressed white cloak

18)[line 24]בחימוצתא רומיתאCHIMUTZASA ROMEYASA- a Roman shirt

19)[line 24]סומקתאSUMAKTA- [dyed] red

20)[line 24]חדתיCHADTI- new

23b----------------------------------------23b

21)[line 1]יש אבילות בשבתYESH AVELUS B'SHABBOS- the laws of mourning are observed [in private] on Shabbos

22)[line 11]מי שמתו מוטל לפניוMI SHE'MESO MUTAL L'FANAV- one whose deceased relative (father, mother, brother, sister, spouse, son, or daughter) is before him. One whose deceased relative has not yet been buried is termed an Onen. This status differs in certain ways from that of a Avel (see Background to 19:10).

23)[line 13]מחיצה עשרה טפחיםMECHITZAH ASARAH TEFACHIM- a partition that is ten Tefachim (80 centimeters [approximately 31.5 inches] or 96 centimeters [approximately three feet], depending on the differing Halachic opinions) tall [between himself and the deceased]

24)[line 14]מיסבMEISAV- recline [on a couch (then the preferred position in which to eat)]

25a)[line 15]ואין מברךEIN MEVARECH- he may not recite the blessing [before or after eating]

b)[line 15]ואין מזמןEIN MEZAMEN- he may not lead a Zimun (the responsive invitation to recite Birkas ha'Mazon recited when at least three men eat together)

c)[line 15]ואין מברכין עליוEIN MEVARCHIN ALAV- another may not recite the blessing [before or after eating] for him

d)[line 15]ואין מזמנין עליוEIN MEZAMNIN ALAV- others may not include him in a Zimun

26)[line 18]ובתפיליןUVA'TEFILIN- This word does not appear when this Beraisa is quoted elsewhere (REBBI AKIVA EIGER), nor does it appear in many early manuscripts and Rishonim.

27)[line 20]איכא בינייהוIKA BEINAIHU- is the difference between [the opinion of the Tana Kama and Rebbi Yochanan]

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF