[24a - 46 lines; 24b - 36 lines]

1)[line 1]המחוסר צידהHA'MECHUSAR TZEIDAH- that which must be trapped [within its enclosure]

2)[line 7]למגדלL'MIGDAL- in a cupboard (O.F. mestier)

3)[line 11]מקורהMEKURAH- roofed

4)[line 13]לבית לאL'VAYIS LO- [but he has] not [transgressed the prohibition against trapping by placing a bird] in a house [in which case it stands to reason that he would transgress that prohibition if he would then trap the bird from within that house]

5)[line 15]צפור דרורTZIPOR DEROR- (O.F. arondele) a certain wild bird

6)[line 15]מרותMARUS- dominion (i.e., domestication)

7a)[line 21]דרהיט אבתרהD'RAHIT A'BASRAH- one runs after [the animal in order to catch it]

b)[line 21]ומטי לה בחד שחיאU'MATI LAH B'CHAD SHICHIYA- and he can reach it with one lunge

8)[line 23]עוקציUKTZEI- corners [in which the animal can hide and evade capture]

9)[line 24]דנפלי טולא דכתלי אהדדיD'NAFLEI TULA D'KASLEI A'HADADEI- that the shadow of each wall falls upon the other. This presumably refers to a shadow cast at forty-five degrees. The first TOSFOS DH KOL points out that this must be true for the standard wall height of Bivarin.

10)[line 29]גמרא גמור זמורתא תהאGEMARA GEMOR, ZEMORTA TEHEI?- a) [your reaction is typical of a simpleton whom one instructs to merely] repeat the words of [his] learning as if it were a song (RASHI to Beitzah 24a and Shabbos 106b); b) [do you, Rav Yosef, mean to suggest that] one should merely repeat what he learns (without delving into it); is it merely a song?! (RASHI to Avodah Zarah 32b)

11)[line 31]הבא מצודהHAVEI METZUDAH- bring a trap

12)[line 31]אווזיןAVAZIN- geese

13)[line 32]יוני הרדיסאותYONEI HARDISA'OS- domesticated pigeons

14)[line 33]כלובןKELUVAN- their cages

15a)[line 34]יוני שובךYONEI SHOVACH- wild doves that have nested in dovecotes

b)[line 34]יוני עלייהYONEI ALIYAH- wild doves that have nested in an attic

16)[line 35]בטפיחין בבירותSHE'KANENU BI'TEFICHIN B'VIROS- that have nested in earthenware canisters set in the walls of buildings

17)[line 38]עבידי לרבוייAVIDEI L'RABUYEI- are wont to escape

18)[line 38]לכלובן קאמרינן דעבידי לרבוייLI'KELUVAN KA'AMRINAN D'AVIDEI L'RABUYEI- [wild pigeons] are wont to escape to their nests [from which they can easily escape if an attempt is made to capture them]

19)[line 42]מעשה לסתור!MA'ASEH LI'STOR!- the story [related by our Mishnah] appears to contradict [the ruling stated earlier in the Mishnah]!

20)[line 42]מוכןMUCHAN (MUKTZAH)

(a)Muktzah literally means "set aside" or "designated". With regard to Shabbos, this term is used to describe items which one has no intention of using on Shabbos, such as wood stacked in a barn. Anything that a person had no intention to use during Bein ha'Shemashos (twilight) at the start of Shabbos (or Yom Tov) - for any reason - is included in the category of Muktzah and may not be moved on Shabbos. That which is not Muktzah is termed "Muchan" - "designated" for use on Shabbos or Yom Tov.


21a)[line 1]נגריןNIGARIN- animal enclosures that include water troughs

b)[line 1]רשתותRISHTOS- nets [strung along a long line tied down at both ends]

c)[line 2]מכמורותMICHMOROS- traps [strung along a long line tied down at both ends]

22)[line 3]מקולקליןMEKULKALIN- disturbed [at any point along the line, which indicates that one of the traps has been sprung]

23)[line 18]לקבלL'KABEL- to receive [the food, as it is not Muktzah, but not to eat it]

24a)[line 21]אורתאURTA- the evening

b)[line 22]צפראTZAFRA- the morning

25)[line 23]הדרי ביHADRI BI- I changed my opinion

26)[line 25]דורוןDORON- a present

27)[line 25]דגים המפולמיןDAGIM HA'MEFULAMIN- fresh (O.F. ami; mostece - moist) fish

28)[line 26]בני יומןBNEI YOMAN- [picked] that day

29)[line 29]מי שרו בטלטול?MI SHARU B'TILTUL?- is it permissible to move them? [They are Muktzah since they were attached to the ground when Yom Tov began!]

30)[line 30]כוורי דאדימיKAVREI D'ADIMEI- fish that are red [under the gills and were therefore a) certainly (RASHI, as quoted by TOSFOS DH Ela); b) possibly (TOSFOS ibid.) caught before Yom Tov]

31)[line 30]דכבישי בירקאD'CHEVISHEI B'YARKA- that have been covered with vegetables [and thereby preserved]

32)[line 35]בכדי שיעשוBI'CHDEI SHE'YE'ASU- for as long as it takes to perform [the Melachos that had been performed in the delivery of the food on Yom Tov, which include the actual procuring of the item as well as the delivery from outside of the Techum (see next entry)]

33)[last line]התחוםHA'TECHUM (TECHUM SHABBOS)

(a)One may walk for up to two thousand Amos (approximately 960 meters [3147 feet] or 1,152 meters [3774 feet], depending upon the differing Halachic opinions) from the outskirts of his city or dwelling place (if he is not in a city) on Shabbos or Yom Tov. If he wishes to walk any farther, then he must make an Eruv Techumin.

(b)This is accomplished by placing enough food for two meals at a location up to two thousand Amos away from his current dwelling place, in the direction in which he wishes to walk. The place where his food is placed is then considered his "Makom Shevisah" (residence) for that Shabbos or Yom Tov, and he may walk two thousand Amos in any direction from that point.