1)

THE KOHEN GADOL'S TEFILAH (Yerushalmi Perek 5 Halachah 2 Daf 27a)

יצא ובא לו כדרך כניסתו כרבי יוסה [דף לד עמוד ב (עוז והדר)] ברם כר''מ אפי' בעי לא יכיל

(a)

He left the way he entered, according to R. Yosi [that there was only one Paroches]. However, according to R. Meir, even if he wanted to, he could not.

למה שלא יתן אחוריו לקודש

(b)

What is the reason? He may not turn his back to the Kodesh. (He could go backwards, facing south, and leave the Kodesh ha'Kodoshim like he entered, where the inner Paroches was lifted on the north. However, after this he could not turn around to face north while going between the Parochos, like he entered, for this would be like turning his back to where he left the Kodesh - SHA'AREI TORAS ERETZ YISRAEL.)

כתיב [דברי הימים ב א יג] ויבא שלמה לבמה אשר בגבעון ירושלם מה נן קיימין

(c)

Source - Question: It says "va'Yavo Shlomo la'Bamah Asher b'Giv'on Yerushalayim'' - what is the case?

אם מירושלם היה בא נימר מירושלם לבמה אם מבמה היה בא נימר מבמה לירושלם היה בא

1.

If he came from Yerushalayim, it should say 'mi'Yerushalayim l'Bamah'! If he came from the Bamah (the Mishkan in Giv'on), it should say that he comes 'mi'Bamah li'Yerushalayim'!

א''ר שמואל בר אבודמא (לבמה) [צ''ל מבמה - קרבן העדה] היה בא שלא ליתן אחוריו לקודש:

(d)

Answer (R. Shmuel bar Avodimi): He came from the Bamah. [It says la'Bamah to teach that] one may not turn his back to the Kodesh.

ומתפלל תפלה קצרה בבית החיצון:

(e)

He prays a short prayer, i.e. in the outer room (Heichal).

וכך היתה תפלתו של כה''ג ביה''כ בצאתו בשלום מן הקודש יהי רצון מלפניך ה' או''א שלא תצא עלינו גלות לא ביום הזה ולא בשנה הזאת ואם יצאה עלינו גלות ביום הזה או בשנה הזאת תהא גלותינו למקום של תורה

(f)

This was the Kohen Gadol's prayer on Yom Kipur when he left the Kodesh b'Shalom. "May it be Your will Hash-m Elokeinu and Elokei Avoseinu, that [a decree of] exile not come upon us today or in this year, and if exile comes upon us today or in this year, our exile will be to a place of Torah'';

יהי רצון מלפניך ה' או''א שלא יצא עלינו חסרון לא ביום הזה ולא בשנה הזאת ואם יצא עלינו חסרון ביום הזה או בשנה הזאת יהא חסרונינו בחסרון של מצות

(g)

"May it be Your will Hash-m Elokeinu and Elokei Avoseinu, that [a decree of] Chisaron (monetary loss) not come upon us today or in this year, and if Chisaron comes upon us today or in this year, it should be Chisaron of Mitzvos (e.g. through giving Tzedakah).''

יהי רצון מלפניך ה' או''א שתהא השנה הזאת שנת זול שנת שובע שנת משא ומתן שנת גשומה ושחונה וטלולה ושלא יצטרכו עמך ישראל אלו לאלו ואל תפנה לתפלת יוצאי דרכים

(h)

"May it be Your will Hash-m Elokeinu and Elokei Avoseinu, that this year be a year of cheap prices, a year of satiation, a year of business, a year of rain, heat and dew, and Your nation Yisrael should not need each other (financially), and do not turn to the prayer of travelers'' (they pray that there be no rain).

רבנן דקסרין אומרין ועל עמך ישראל שלא יגבהו שררה זו על גב זו ועל אנשי השרון היה אומר יהי רצון מלפניך ה' או''א שלא יעשו בתיהן קבריהן

(i)

Rabanan of Kisari say, and Your nation Yisrael should not rule [overbearingly] over each other. And for people of Sharon, he prayed "May it be Your will Hash-m Elokeinu and Elokei Avoseinu, that their houses not become their graves'' (if excess rain would break their houses).

ולא היה מאריך שלא להבעית את ישראל מעשה באחד שהאריך וגמרו להכנס אחריו אמרו שמעון הצדיק היה אמרו לו למה הארכתה

(j)

He did not pray at length, lest he frighten Yisrael. A case occurred in which he prayed at length. They decided to enter after him (to see what happened). They said that it was Shimon ha'Tzadik. They asked him why he prayed at length;

אמר להן מתפלל הייתי על מקדש אלהיכם שלא יחרב אמרו לו אף על פי כן לא היית צריך להאריך.

1.

He said, I was praying for the Mikdash of your G-d, that it not be destroyed! They said, even so, you did not need to be lengthy.

ארבעים שנה שימש שמעון הצדיק את ישראל בכהונה גדולה ובשנה האחרונה אמר להן בשנה הזאת אני מת אמרו לו מאיכן אתה יודע

(k)

Shimon ha'Tzadik served 40 years as Kohen Gadol for Yisrael. In the last year, he said to them "this year, I will die.'' They said, how do you know?

אמר להן כל שנה ושנה שהייתי נכנס לבית קודש הקדשים היה זקן אחד לבוש לבנים ועטוף לבנים נכנס עמי ויוצא עמי ובשנה הזו נכנס עמי ולא יצא עמי.

1.

He said to them "every year, when I entered the Kodesh ha'Kodoshim, an elder wearing white and covered with white would enter with me and leave with me. This year he entered with me and did not leave with me.''

בעון קומי ר' אבהו והא כתיב [ויקרא טז יז] וכל אדם לא יהיה באהל מועד בבאו לכפר בקדש עד צאתו אפי' אותן שכתוב בהן [יחזקאל א י] ודמות פניהם פני אדם לא יהיו באהל מועד

(l)

Question (to R. Avahu): It says "v'Chol Adam Lo Yihyeh b'Ohel Mo'ed b'Vo'o Lechaper ba'Kodesh Ad Tzeiso'' - even those about whom it says "u'Dmus Pneihem Pnei Adam'' (i.e. angels) will not be in the Ohel Mo'ed!

אמר לון מה אמר לי דהוה בר נש אני אומר הקדוש ברוך הוא היה:

(m)

Answer (R. Avahu): Who will tell me that [he saw] a person (or angel)? I say that it was (PNEI MOSHE - the honor) of ha'Kadosh Baruch Hu!