[35a - 56 lines; 35b - 45 lines]
1)[line 1]"וילכו ויבאו אל משה ואל אהרון ואל כל עדת בני ישראל אל מדבר פארן קדשה""VA'YELCHU VA'YAVO'U EL MOSHE V'EL AHARON V'EL ADAS BNEI YISRAEL EL MIDBAR PARAN KADESHA..."- "And they went, and they came to Moshe and Aharon and to the all the congregation of the children of Yisrael unto the wilderness of Paran to Kadesh, [and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land]." (Bamidbar 13:26)
2)[line 3]"ויספרו לא ויאמרו באנו אל הארץ אשר שלחתנו וגם זבת חלב ודבש הוא וזה פריה""VA'YESAPRU LO VA'YOMRU, BANU EL HA'ARETZ ASHER SHELACHTANU, V'GAM ZAVAS CHALAV U'DVASH HI, V'ZEH PIRYAH"- "And they told him and said: We came to the land to which you sent us, and it also it a land that flows with milk and honey, and this is its fruit." (Bamidbar 13:27)
3)[line 4]"אפס כי עז העם [הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם ילדי הענק ראינו שם]""EFES KI AZ HA'AM [HA'YOSHEV BA'ARETZ, VEHE'ARIM BETZUROS GEDOLOS ME'OD, V'GAM YELIDEI HA'ANAK RA'INU SHAM]"- "Albeit the people [who dwell in the land] are fierce, [and the cities are fortified and very great, and moreover we saw there the children of a giant]." (Bamidbar 13:28)
4)[line 5](סימן אמ''ת (לבד''ו) [לכד"ו] לוי''ה)(SIMAN EMES (LEVADO) [LACHDO] LEVAYAH)- this is a mnemonic device for remembering the three times in Maseches Sotah that Rebbi Yochanan cites a teaching of Rebbi Meir, respectively:
1.Emes refers to Kol Lashon ha'Ra she'Ein Bo Devar Emes (our Sugya);
2.(Levado) [Lachdo] refers to bi' Shelosha Mekomos Lachdo Piv (Daf 42b, line 11);
3.Levayah refers to Kol she'Einu Melaveh u'Mislaveh (Daf 46b, line 43) (RAV YITZCHAK ISAAC CHAVER, RASHASH, MAR'EH KOHEN, CHESHEK SHLOMO). The fourth time that Rebbi Yochanan cites a teaching of Rebbi Meir, "va'Teshev b'Eisan Kashto - she'Shavah Kashto l'Eisano" (Daf 36b, line 37), the citation should read Rebbi and not Rebbi Meir (RASHASH). Alternatively, the Siman should read Siman Emes Shavah Lachdo Levayah (CHESHEK SHLOMO).
5)[line 7]"ויהס כלב את העם אל משה ויאמר עלה נעלה וירשנו אתה כי יכול נוכל לה""VA'YAHAS KALEV ES HA'AM EL MOSHE; VA'YOMER, 'ALOH NA'ALEH V'YARASHNU OSAH, KI YACHOL NUCHAL LAH!'"- "And Kalev silenced the people before Moshe and said, 'We should surely go up and possess it, for we will be able to overcome it!'" (Bamidbar 13:30)
6)[line 8]שהסיתן בדבריםSHE'HESITAN BI'DEVARIM- he [quieted them down because he pretended to be on their side, and] instigated them with his words
7)[line 9]משתעיMISHTA'I- speaking
8)[line 9]דין ראש קטיעה ימלל?DEIN ROSH KETI'AH YEMALEL?- (a) This one, whose head is cut off (i.e. who has no progeny), will speak? (RASHI); (b) This one, who has a small, cut off [letter (the letter Yud)] at the beginning [of his name], will speak? (ARUCH) (Since Moshe Rabeinu prayed for Yehoshua and added the letter Yud to his name, the spies knew that he would not corroborate their story.)
9a)[line 10]אמר אי משתעינאAMAR, IY MISHTA'EINA- he (Kalev) said, "If I speak [the truth]..."
b)[line 10]אמרי בי מילתאAMRI BI MILSA- they will say something about me
c)[line 11]וחסמין ליV'CHASMIN LI- and they will silence me.
10)[line 16]"והאנשים אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העם כי חזק הוא ממנו""VEHA'ANASHIM ASHER ALU IMO AMRU, 'LO NUCHAL LA'ALOS EL HA'AM; KI CHAZAK HU MIMENU!'"- "But the men who went up with him said 'We are not able to fight (lit. go up) against the people; for they are stronger than we [are]!'" (Bamidbar 13:31) - The word "Mimenu" can also be translated as, "than Him!"
11)[line 23]דכל היכא דמטוD'KOL HEICHA D'MATU- that wherever they came
12)[line 24]דניטרדוD'NITREDU- that they should be troubled
13)[line 25]נח נפשיהNACH NAFSHEI- passed away
14)[line 27]"... ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו""... VA'NEHI V'EINEINU KA'CHAGAVIM, V'CHEN HAYINU B'EINEIHEM."- "[And there we saw the Nefilim, the sons of a giant, from the Nefilim (who were giants);] and we [ourselves] felt like grasshoppers, and that is how [they looked at us.]" (Bamidbar 13:33)
15)[line 30]לחייL ECHAYEI- it is good! (the spies could have honestly said that)
16)[line 31]כי הוו מברי אביליKI HAVU MAVREI AVELEI- when they provided the Se'udas Havarah for the mourners. On the day of death of a close relative, others provide the mourners with refreshments or a meal outside, on their way home from the funeral.
17)[line 32]תותי ארזיTUSEI ARZEI- beneath cedar trees (because of their great size)
18)[line 33]קחזינן אינשי דדמו לקמצי באילניKACHAZINAN INSHEI D'DAMU L'KAMTZEI B'ILANEI- we saw people in the trees who look like grasshoppers
19)[line 40]שמתו מיתה משונהMESU MISAH MESHUNAH- they died an unusual death (since in the verse that describes their punishment (Bamidbar 14:37) the word "Ra'ah," "bad," is next to the word "ba'Magefah," which refers to the plague by which they died - TOSFOS DH Melamed)
20)[line 41]שנשתרבב לשונםSHE'NISHTARBEV LESHONAM- that their tongues became elongated
21)[line 42]טיבורםTIBURAM- their navels
22)[line 43]באסכרהASKARAH- (O.F. bon malant) quinsy, with a severe development of heat, pain, redness and swelling in the throat; choking
23)[line 45]"ויהי כאשר תם כל העם לעבר ויעבר ארון ה' והכהנים לפני העם... ויהי בעלות הכהנים נשאי ארון ברית ה' מתוך הירדן נתקו כפות רגלי הכהנים אל החרבה וישבו מי הירדן למקומם וילכו כתמול שלשום על כל גדותיו""VAYEHI KA'ASHER TAM KOL HA'AM LA'AVOR, VA'YA'AVOR ARON HASH-M VEHA'KOHANIM LIFNEI HA'AM. VA'YEHI BA'ALOS HA'KOHANIM NOS'EI ARON BRIS HASH-M MITOCH HA'YARDEN, NITKU KAPOS RAGLEI HA'KOHANIM EL HE'CHARAVAH VA'YASHUVU HA'MAYIM LI'MEKOMAM VA'YELCHU KI'SMOL SHILSHOM AL KOL GEDOSAV" - "And it was when all the people had finished crossing, the Aron of HaSh-m and the Kohanim passed in front of the people . And it was when the Kohanim who carried the Aron of the covenant of HaSh-m came out of the Jordan, no sooner had the feet of the Kohanim moved on to dry land than the water of the Jordan returned to their location and they flowed like yesterday and the day before" (Yehoshua 4:11, 18) (THE CROSSING OF THE JORDAN)
(a)The chronological order of the verses is reversed (as we have cited them). The Kohanim who carried the Aron, who had stepped into the Jordan River, waited there until all of Yisrael had crossed, before stepping back on to the east bank of the River, at which point the Aron transported them to the west bank, to the front of the people to lead the way.
(b)See Background to Sotah 34:1.
24)[line 47]עוזאUZA- a comrade of David who was killed by HaSh-m when he mistakenly tried to save the Aron Kodesh from falling. Chazal state that he should have made a Kal va'Chomer: if the Aron Kodesh can carry its carriers, it can certainly carry itself. Not having the proper reverence for the Aron Kodesh is a serious offense, as is found in Bamidbar Rabah 6:7 that many men of Bnei Kehas were killed by the Aron Kodesh.
25)[line 47]"ויבאו עד גורן כידון וישלח עוזא את ידו לאחוז את הארון""VA'YAVO'U AD GOREN KIDON, VA'YISHLACH UZA ES YADO LE'ECHOZ ES HA'ARON"- "When they came to the granary of Kidon, Uza stretched out his hand to hold the Aron" (Divrei ha'Yamim I 13:9) (See previous entry, and see Background to Moed Katan 25:6.)
26)[line 49]על עסקי שלוAL ISKEI SHALU- because of a matter of an unintentional sin
27)[line 51]כחררהK'CHARARAH- like a flat cake baked on coals
28)[line 52]אףAF- anger
29)[line 53]"זמירות היו לי חוקיך בבית מגורי""ZEMIROS HAYU LI CHUKECHA B'VEIS MEGURAI"- "Your statutes were songs to me in my dwelling place." (Tehilim 119:54)
30)[line 54]"התעיף עיניך בו ואיננו...""HA'SA'IF EINECHA BO V'EINENU..."- "If you blink your eyes at it, it is gone, [for riches suddenly make themselves wings; they fly away like an eagle towards the sky]." (Mishlei 23:5)
31)[line 55]"ולבני קהת לא נתן כי עבודת הקודש [עליהם בכתף ישאו]""VELI'VNEI KEHAS LO NASAN, KI AVODAS HA'KODESH [ALEIHEM; BA'KASEF YISA'U]"- "But to the sons of Kehas he gave none (i.e. no wagons); because the service of the sanctuary was upon them; they carried [the Holy Vessels] upon their shoulders." (Bamidbar 7:9)
32)[line 55]ואיהו אתייה בעגלתאV'IHU ASYEI B'AGALTA- and he brought the Aron Kodesh in a wagon
33)[last line]מילי נמי אמורMILEI NAMI AMUR- they also spoke words of contempt
34)[line 1]מאן אמריך דאימריית?MAN AMRICH D'IMRAYAS?- Who angered you to the extent that you were in such a state of anger [that you did not save yourself from the hands of the Pelishtim]?
35)[line 6]"ויהי כי צעדו נושאי ארון ה' ששה צעדים ויזבח שור ומריא""VA'YEHI KI TZA'ADU NOS'EI ARON HASH-M SHISHAH TZE'ADIM, VA'YIZBACH SHOR U'MERI" - "And it was whenever those who were carrying the Aron walked six steps, he (David) would sacrifice an ox and a fat calf" (Shmuel I 6:13) (TRANSORTING THE ARON TO YERUSHALAYIM)
(a)Following the tragic incident that took place three months earlier, when, while the Aron was being transported to Yerushalayim, Uza died, David ha'Melech changed his mind and placed the Aron in the charge of Oved-Edom ha'Giti.
(b)It was when David was told about the remarkable spate of blessings that the latter experienced (including his wife and eight daughters-in-law each giving birth to sextuplets), that he realized that the Aron was no less a source of blessing as it was awesome when treated disrespectfully. So he decided to complete what he had initially set out to do and transport the Aron to Yerushalayim.
(c)This time however, it was the Levi'im (and not the Kohanim) who carried the Aron - on their shoulders (and not on a wagon). It was as a mark of thanks to HaSh-m, that they brought the various Korbanos as described in the Pasuk.
36)[line 8]ומריאU'MERI- and a fatted ox
(a)A Bamah is a raised area used for sacrifices. Before the Beis ha'Mikdash was built (when the Mishkan was not in use), there were times when it was permitted to offer sacrifices on public altars (Bamas Tzibur or Bamah Gedolah) and private altars (Bamas Yachid) (see Insights to Pesachim 91:2).
(b)BAMAS TZIBUR: Only one public altar was in use at any particular time. At various times in our history, the Bamas Tzibur was in Gilgal (where the Mishkan stood before the land was completely conquered, until it was moved to Shiloh), Nov and Giv'on (after the Mishkan in Shiloh was destroyed, see Zevachim 112b). An individual could offer only voluntary sacrifices on a Bamas Tzibur. There is a difference of opinion among the Tana'im as to whether all communal sacrifices could be offered on a Bamas Tzibur or only the communal sacrifices that have a fixed time (Zevachim 117a).
(c)BAMAS YACHID: Any person, even if he was not a Kohen, could build a Bamas Yachid anywhere in Eretz Yisrael and offer upon it his personal sacrifices. Only voluntary sacrifices were allowed to be offered on a Bamas Yachid.
38)[line 16]"[ויבאו עד גרן] נכון [וישלח עזה אל ארון הא-לקים ויאחז בו כי שמטו הבקר]""[VA'YAVO'U AD GOREN] NACHON [VA'YISHLACH UZA EL ARON HA'EL-KIM VA'YOCHAZ BO, KI SHAMTU HA'BAKAR]"- "[When they came to the granary of] Nachon, [Uza stretched out his hand to the Aron of G-d, because the oxen had slipped" (Shmuel II 6:6) - This verse is almost identical the verse describing the same incident in Divrei ha'Yamim I 13:9. The Gemara here addresses the difference in the name of the place where this incident occurred. (See above, Background to 35:25.)
39)[line 17]כידוןKIDON- a spear, javelin (an implement of death, referring to the death of Uzah)
40)[line 17]נכוןNACHON- established (it afterwards established the house of Oved Edom ha'Giti, blessing him to the extent that his wife and eight daughters-in-law all bore sextuplets within the three months that it was kept in his house)
41)[line 19]"בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר""B'EVER HA'YARDEN, B'ERETZ MOAV, HO'IL MOSHE BE'ER ES HA'TORAH HA'ZOS LEIMOR"- "On the other side of the Jordan River, in the land of Moav, Moshe began expounding this law, saying:" (Devarim 1:5)
42)[line 21]"וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת [בעברך]""V'CHASAVTA ALEIHEN ES KOL DIVREI HA'TORAH HA'ZOS [B'OVRECHA...]"- "And you shall write upon them all the words of this law [when you pass over the Jordan River....]" (Devarim 27:3) - The verse quoted by our Gemara is a printer's error and should read, "V'CHASAVTA AL HA'AVANIM ES KOL DIVREI HA'TORAH HA'ZOS, [BA'ER HETEIV"] - "And you shall write upon the stones all the words of this law, [explaining it well]." (Devarim 27:8)
43)[line 25]"ואת שתים עשרה האבנים האלה אשר לקחו מן הירדן הקים יהושע בגלגל""V'ES SHTEIM ESREH HA'AVANIM HA'ELEH ASHER LAKCHU MIN HA'YARDEN, HEKIM YEHOSHUA BA'GILGAL"- "And those twelve stones, which they took from the Jordan, Yehoshua set up in Gilgal." (Yehoshua 4:20)
44)[line 29]סדו אותן בסידSADU OSAN BA'SID- they plastered them over with plaster
45)[line 32]ושיגרו נוטירין שלהןV'SHIGRU NOTIRIN SHELAHEM- they sent their scribes (similar to the word "notary")
46)[line 33]והשיאוהV'HISI'UHA- (lit. and they lifted it (the Torah that was written under the plaster) up [and took it away]) that is, they took it away by copying it
47)[line 34]נתחתם גזר דינם לבאר שחתNISCHATEM GEZAR DINAM L'VE'ER SHACHAS- their fate was sealed [such that they would go down] to the Well of Destruction, i.e. Gehinom (see Tehilim 55:24; it is called a well because it constantly spews forth destruction - see Rav S. R. Hirsch there)
48)[line 36]"למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם""[KI HACHAREM TACHARIMEM HA'KENA'ANI...] L'MA'AN ASHER LO YELAMDU ESCHEM LA'ASOS K'CHOL [TO'AVOSAM ASHER ASU L'EILOHEHEM...]"- "[But you shall utterly destroy them... the Kena'ani...] In order that they should not teach you to do like all [their abominations that they have done to their gods...]" (Devarim 20:17-18)
49)[line 40]"והיו עמים משרפות שיד [קוצים כסוחים באש יצתו]""V'HAYU AMIM MISREFOS SID; [KOTZIM KESUCHIM B'ESH YITZATU]"- "And the people shall be as the burnings of lime; [as thorns cut up shall they be burned in the fire]." (Yeshayah 33:12)
50)[line 44]"[כי תצא למלחמה על איביך...] ושבית שביו""[KI SETZEI LA'MILCHAMAH AL OYEVECHA...] V'SHAVISA SHIVYO"- "[When you shall go forth to battle against your enemy...] and you shall take captives" (Devarim 21:10) - This verse refers to an Eshes Yefas To'ar, a captive woman whose captor is required to convert her to Judaism before he marries her. This Beraisa teaches that a Kena'ani woman captured outside of Eretz Yisrael may convert.