[18a - 42 lines; 18b - 47 lines]

*********************GIRSA SECTION*********************

We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any other important corrections that Acharonim have pointed out in the Gemara, Rashi and Tosfos.

[1] Rashi 18b DH Gigis ד"ה גיגית:

The words "sheha'Shechar b'Socho, v'Iy Efshar" שהשכר בתוכו ואי אפשר

should be "sheha'Shechar b'Socho Kol ha'Shabbos, v'Iy Efshar" שהשכר בתוכו כל השבת ואי אפשר

(The words Kol ha'Shabbos which appear later in Rashi should be removed.)

*******************************************************

1)[line 3]טוענין קורת בית הבדTO'ANIN KORAS BEIS HA'BAD- it is permitted to place the heavy beam of the olive press [on the olives]

2)[line 4]עגולי הגתIGULEI HA'GAS- the round weights of the winepress

3)[line 15]מידי גבי הדדי תניאMIDI GABEI HADADI TANYA- were they taught together (in the same Beraisa)?

4)[line 16]פותקין מיםPOSKIN MAYIM- one may start the flow of irrigation water from the spring through a channel

5)[line 18]מוגמרMUGMAR- incense, ground spices burned on coals for fragrance

6)[line 19]מניחין גפרית תחת הכליםMANICHIN GAFRIS TACHAS HA'KELIM- and we may place smoldering sulfur beneath the utensils; [(O.F. neeler) to do niellowork, which is a craft where metal is decorated with engravings, which are afterward filled with a black enamel-like mixture of sulfur with silver, copper, and lead]

7)[line 21]קילורKILOR- a [reddish] bandage

8)[line 22]איספלניתISPELANIS- a compress

9)[line 27]שביתת כליםSHEVISAS KELIM

The Mechilta, the Halachic Midrash to Sefer Shemos, teaches that just as a person must refrain from doing Melachah on Shabbos, he must prevent any of his utensils from doing Melachah on Shabbos. The Midrash derives this Halachah from the verse in Shemos 23:13. Any utensil which will be performing a Melachah on Shabbos must be rendered Hefker (ownerless) before Shabbos begins. This opinion is attributed to Beis Shamai in the conclusion of the Sugya here, and is therefore not l'Halachah.

10)[line 36]לחיLACHEI- (O.F. aim) hooks

11)[line 36]קוקריKOKAREI- traps for fish in the form of a basket that is wide at the entrance and narrow at the exit. The fish cannot get through the exit, and their gills, fins, and scales prevent them from backing out the way they came.

18b----------------------------------------18b

12)[line 2]גיגיתGIGIS- a vat of beer

13)[line 2]נרNER- the lamp which holds the burning wick and oil

14)[line 2]קדרהKEDEIRAH- a pot of food

15)[line 2]שפודSHPUD- a spit with meat on it

16)[line 3]מפקר להו אפקוריMAFKAR LEHU AFKUREI- he renders them ownerless

17)[line 4]עססיותASASIYOS- pounded peas

18)[line 5]תורמסיןTURMUSIN- lupines, a type of pod or bean of the pea family

19)[line 6]בכדי שיעשוBI'CHDEI SHE'YE'ASU- for the amount of time it takes to cook them

20)[line 11]יחתה בגחליםYECHATEH B'GECHALIM- he will stoke the coals

21)[line 14]זיקאZIKA- wind

22)[line 15]יורה עקורהYOREH AKURAH- a pot that has been taken off the fire

23)[line 16]מגיסMEGIS- he stirs

24)[line 17]טוחהTUCHAH- which has been plastered and sealed with mortar

25)[line 18]קדרה חייתאKIDRA CHAISA- a pot of raw meat

26)[line 19]לא חזי לאורתאLO CHAZI L'URTA- it is not fit to be eaten at night (even if he would stir the coals)

27)[line 20]אסוחי מסח דעתיה מיניהASUCHEI MASACH DAITEI MINEI- he does not think about it (lit. he removes his mind from it)

28)[line 21]בשילBASHIL- [a pot] that contains an entirely cooked dish

29)[line 21]בשיל ולא בשילBASHIL V'LO VASHIL- (lit. cooked and not cooked) a pot that contains a partially cooked dish

30)[line 22]גרמא חייאGARMA CHAYA- a raw bone with meat

31)[line 24]בשרא דגדיאBISRA D'GADYA- meat of a kid goat

32)[line 24]שריקSHARIK- if the oven has been pasted and sealed with mortar

33)[line 25]דברחאD'BARCHA- [meat] of a ram or goat

34)[line 29]יצולוYITZOLU- they will be roasted

35)[line 35]בבשרא אגומריBISRA A'GUMREI- meat laid on coals

36)[line 39]לא ישאילנוLO YASH'ILENU- he may not lend him an object (which will be returned)

37)[line 40]לא ילונוLO YALVENU- he may not lend him money

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF