KERISUS 4 - Dedicated by Rabbi Dr. Eli Turkel of Raanana, l'Iluy Nishmas his mother, Golda bas Chaim Yitzchak Ozer (Mrs. Gisela Turkel) who passed away on 25 Av 5760. Mrs. Turkel accepted Hashem's Gezeiros with love; may she be a Melitzas Yosher for her offspring and for all of Klal Yisrael.
1)

A TREE PLANTED FOR A MITZVAH (Yerushalmi Orlah Perek 1 Halachah 1 Daf 2a)

רב חונא שאל אתרוג שנטעו למצותו מהו שיהא חייב בערלה.

(a)

Question (Rav Chuna): If an Esrog [tree] was planted for its Mitzvah, is it obligated in Orlah? (Is this like a tree planted for food?)

חזר רב חונא ואמר אתרוג שנטעו למצותו חייב בערלה.

(b)

Answer (Rav Chuna): An Esrog planted for its Mitzvah is obligated in Orlah. (Since it must be permitted to eat it, it is as if it is planted for food. We explained this like OHR SOMAYACH, Hilchos Parah Adumah 11:7)

ולא כן תנינן [ויקרא כג מ] ולקחתם לכם ולא מן המצוה

(c)

Question (Beraisa): "U'Lkachtem Lachem'', and not from a Mitzvah (e.g. Kesef Ma'aser. Since a Mitzvah is not "Lachem'', also "Arelim Yihyu Lachem'' should not apply!)

תמן ולקחתם לכם בדמים לא מן המצוה. ברם הכא כמה דתימר גבי שופר [במדבר כט א] יום תרועה יהיה לכם מ''מ. וכא [ויקרא יט כג] שלש שנים יהיה לכם ערלים לא יאכל מ''מ.

(d)

Answer: There, "u'Lkachtem Lachem'' [means to buy it from your] money, and not from [money of a] Mitzvah. However, here it is like you say about Shofar "Yom Teru'ah Yihyeh Lachem'' - in any case. And [also] here, "Shalosh Shanim Yihyeh Lachem Arelim Lo Ye'achel'' - in any case.

[דף ג עמוד א (עוז והדר)] מה בינו למשמר פירותיו לעצים.

(e)

Question: What is the difference between this [for a Mitzvah] and one who guards the Peros for wood (who is exempt)?

כשם שהוא רוצה בפריו כך הוא רוצה בעצו. ברם הכא רוצה הוא בפריו ואינו רוצה בעצו.

(f)

Answer: [There], just like he wants the Peros, he wants the wood (the wood is primary). However, here he wants the Peros, and does not want the wood [at all].

ועוד מן הדא דא''ר חנינא פרי אם אומר עצו אין אדם יוצא בה ידי חובתו (בחג) [צ''ל בפ' - ספר משביח]

(g)

Answer #2: R. Chanina taught "Pri [Etz Hadar]'' - if you will say that [it is exempt from Orlah, for], it is considered wood, one is not Yotzei his obligation with its Pri (for he did not take a Pri - MAHARA FULDA)!

מה דמי לה

(h)

Question: What resembles this?

זית שנטעו להדליק בו בחנוכה.

(i)

Answer #1: An olive [tree] that he planted in order to light with [its oil] on Chanukah.

א''ר יוסי בר בון זה דבר תורה וזה מדבריהן ואת אמר הכין.

(j)

Objection (R. Yosi): This (Esrog) is mid'Oraisa, and this (Chanukah) is mid'Rabanan, and you say so (that they resemble each other)?!

מה דמי לה זית שנטעו להדליק בו את המנורה זה דבר תורה וזה דבר תורה.

(k)

Answer #2: What resembles this? An olive [tree] that he planted in order to light the Menorah. Both of these are mid'Oraisa.

2)

A TREE PLANTED PARTIALLY FOR A FENCE (Yerushalmi Orlah Perek 1 Halachah 1 Daf 2a)

ר''ש בן יקים בעא קומי רבי יוחנן נטעו צד התחתון לסייג והעליון למאכל. צד התחתון למאכל והעליון לסייג.

(a)

Question (R. Shimon ben Yakim, to R. Yochanan): If he planted [with intent that] the lower part be for a fence, and the upper part for food, or the lower part for food, and the upper part for a fence, [what is the law]?

א''ל היא הדא היא הדא. היא צד התחתון לסייג והעליון למאכל. היא צד העליון לסייג והתחתון למאכל.

(b)

Answer (R. Yochanan): These are the same. When the lower part is for a fence, and the upper part is for food, the law is the same as when the upper part for a fence, and the lower part is for food. (What is for food is obligated, and what is for a fence is exempt.)

כיצד הוא יודע

(c)

Question: How does one know [which part is for a fence, and which is for food - GRA]?

אמר רבי יונה מביא זמורה ומסיים עד כאן לסייג מכאן ואילך למאכל.

(d)

Answer (R. Yonah): He brings a branch and marks - until here is for a fence, and from here and onwards is for food.

ר''ז בעי ניחא צד התחתון לסייג והעליון למאכל. צד התחתון למאכל והעליון לסייג גדל מתוך איסור ואת אמרת הכין.

(e)

Question (R. Ze'ira): Granted, if the lower part is for a fence, and the upper part is for food [the bottom is exempt. However,] if the upper part for a fence, and the lower part is for food, [what is now above] grew [below] b'Isur, and you say so (it is exempt)?!

ר''ז כדעתיה [דף ג עמוד ב (עוז והדר)] דאמר ר''ז בשם רבי יונתן בצל של כלאי הכרם שעקרו ושתלו אפילו מוסיף כמה אסור שאין גידולי איסור מעלין את האיסור.

(f)

Remark: R. Ze'ira holds like he taught elsewhere, for R. Ze'ira said in the name of R. Yochanan, an onion of Kil'ai ha'Kerem that was uprooted and planted, even if it grew much (the Shi'ur for Bitul, i.e. 200 times the size of what was planted, permitted) growth of (i.e. that comes out of) Isur is not Mevatel the Isur. (Also here, what grows above b'Heter is not Mevatel what grew below, b'Isur.)