1)

KELIM THAT WERE SWITCHED WITH ANOTHER'S (Yerushalmi Perek 10 Halachah 1 Daf 43a)

[דף מג עמוד א] נתחלפו כליו בבית האומן ישתמש בהן ויצא ויבקש את שלו

(a)

(Tosefta): If one's Kelim were switched with another's in the Uman's (craftsman's) house, he may use them, [but even so] he goes and seeks his [he did not acquire through Shinuy Reshus, just he may use them];

בבית האבל או בבית המשתה אל ישתמש בהן אלא יצא ויבקש את שלו.

1.

[If they were switched] in the mourner's house or in the banquet house, he may not use them. Rather, he goes and seeks his.

א''ר בא בר חנה לא הוה ר' חייה חביבי פתר לה אלא כגון הדין בר קורא שכל הנוטל מאצלו נוטל ברשות וכל המניח אצלו מניח ברשות.

2.

(R. Ba bar Chanah): My dear [uncle] R. Chiyah explained [that the Tosefta discusses] only [an Uman like] Bar Kora, that anyone who takes from him takes with permission, and anyone who leaves with him leaves with permission [for him to sell it. For a regular Uman, one may not use it, for it still belongs to the original owner. Even though the Uman is like a Gazlan, the one who took from him does not acquire - R. MEIR SIMCHAH.]

הגנבי' שבאו במחתרת ועשו תשובה חייבין להחזיר עשה אחד מהן תשובה חייב להחזיר את שלו ואם היה מוציא ונותן להן הוא משלם על ידי כולן.

(b)

Thieves who committed a burglary and repented are obligated to return [what they took]. If one of them repented, he is obligated to return his (what he took). If he took and gave [to the other thieves], he pays for all of them.

תני הגוזל ומאכיל בניו בין גדולים בין קטנים פטורין מלשלם הניח לפניהן בין גדולים בין קטנים חייבין לשלם

(c)

(Beraisa): If one stole and fed the theft to his children, whether they are adults or minors, they are exempt from paying. If he left it in front of them, whether they are adults or minors, they are obligated to pay;

סומכוס אומר גדולים חייבין קטנים פטורין

(d)

Sumchus says, adults are obligated, and minors are exempt.

אם אמרו [צ''ל הגדולים - מהר''א פולדא] אין אנו יודעין אם עשה אבינו חשבון באחרונה הרי אילו פטורים.

(e)

If the adults said 'we do not know whether or not our father made a final calculation with you' (returned everything that he owes to you), they are exempt.

התיב ר' בא בר ממל הגע עצמך בשהניח לפניהן קרקע לא הכל מהן לומר אין אנו יודעין מה חשבון עשה אבינו באחרונה.

(f)

Question (R. Ba bar Mamal): Exert yourself [and you will find the answer]! If [their father] left land in front of them, they do not get away with saying 'we do not know whether or not our father made a final calculation with you'!

התיב רב המנונא הגע עצמך שהיתה גזילה מפורסמת לא הכל מהן לומר אין אנו יודעין מה עשה אבינו חשבון באחרונה.

(g)

Question (Rav Hamnuna): Exert yourself [and you will find the answer]! If the Gezeilah was known, they do not get away with saying 'we do not know whether or not our father made a final calculation with you'!

התיב רב ששת אפילו קטנים נטענין להן בבית דין מה אית לך למימר.

(h)

Question (Rav Sheshes): [If so,] even minors, we should claim so for them in Beis Din! How can you answer (why does the first Tana obligate them when their father left in front of them?)

א''ר מנא תיפתר בשטענו הן אין אנו יודעין כו'. [דף לט עמוד א (עוז והדר)] יודעין אנן דעסק אבינו עמך על הדין חושבנא ולית נן ידעין מה נפק מדינא:

(i)

Answer (R. Mana): The case [in which adults are exempt] is when they claimed 'we do not know...' is when they say 'we know that our father made a calculation with you, but we do not know what was the outcome.' (We cannot claim so for minors.)