1)

A TAM THAT GORED MULTPILE VICTIMS (Yerushalmi Perek 4 Halachah 1 Daf 17a)

מתני' שור שנגח ארבעה וחמשה שוורים זה אחר זה ישלם [דף יז עמוד ב] לאחרון שבהן

(a)

(Mishnah - R. Meir): If Reuven's ox gored four or five oxen, of (Shimon,) Levi, Yehudah, Gad and Asher, he pays the damage to Asher's ox [up to the value of Reuven's ox].

אם יש בו מותר יחזיר לשלפניו יש בו מותר יחזיר לשלפני פניו האחרון אחרון נשכר דברי ר' מאיר

1.

If there is money left over (Reuven's ox is worth more than the damage), he uses it to pay Gad (and if there remains, Yehudah, Levi, and Shimon). The last victim always collects first.

ר''ש אומר שור שוה מאתים שנגח לשור שוה מאתים ואין הנבילה יפה כלום זה נוטל מנה וזה נוטל מנה

(b)

R. Shimon says, if David's ox gored Moshe's ox, and both were worth 200, and the carcass is worthless, David and Moshe each end up with 100.

חזר ונגח לשור אחר שוה מאתים האחרון נוטל מנה [דף יד עמוד ב (עוז והדר)] ושלפניו זה נוטל חמשים זוז וזה נוטל חמשים זוז

1.

If the ox then gored Kalev's ox, Kalev gets 100, and David and Moshe each end up with 50.

חזר ונגח לשור אחר שוה מאתים האחרון נוטל מנה ושלפניו חמשים זוז ושנים הראשונים דינרי זהב:

2.

If it then gored Aharon's ox, Aharon gets 100, Kalev gets 50, David and Moshe each end up with a gold Dinar (25 silver Dinarim).

גמ' א''ר ינאי בא עליו ר' מאיר משני צדדין. מה נפשך

(c)

(Gemara - R. Yanai): R. Meir holds that [the last victim receives his full damage] because he comes from two sides. Mi'Mah Nafshach (no matter what you will say, he collects before previous victims);

שלך הוא תניהו לי.

1.

[He can say] if it is yours, give it to me. (Since it was like a security for you to collect damages, you are like a Shomer Sachar, so you are liable for its later damages);

אינו שלך תניהו לי שאגבנו.

2.

If it is not yours, let me collect it!

ולא כן א''ר לעזר (שמירת נזקין כשמירת) [צ''ל מסירת נזקין כמסירת - הגהות ר' יוסף דיננער] קניין

(d)

Question: Did not R. Lazar teach that Mesirah for Nezikin is like Mesirah for Kinyan! (HAGAHOS R. DINAR. Since there was no Mesirah for Kinyan, the previous victim is not liable for damage.)

א''ל ר' יודן [דף יח עמוד א] ומסרו לו לנזקיו ואינו אלא כמשכון בידו.

(e)

Answer (R. Yudan): They handed it over to [the previous victim, to collect] his damages. Is it not like a security in his hand?! (He is like a Shomer Sachar, so he is liable for its later damages.)

ומה ביניהון

(f)

Question: [R. Meir holds like R. Yishmael, that there is a mere debt to the victim. R. Shimon holds like R. Akiva, that the victim becomes a partial owner of the ox that gored. Practically,] what is the difference between?

ר' יוחנן אמר הקדש ביניהון על דעתיה דר' (יודה) [צ''ל מאיר - נתיבות ירושלים] מקדיש הראשון על דעתיה דר' (מאיר) [צ''ל שמעון - נתיבות ירושלים] שניהן מקדישין אותו.

(g)

Answer #1 (R. Yochanan): [They argue about who] can be Makdish [the damager]. According to R. Meir, the first [owner] can be Makdish it. According to R. Shimon, both of them can be Makdish it.

הוקיר על דעתה (יודה) [צ''ל מאיר - נתיבות ירושלים] הוקרה לראשון על דעתיה דר' (מאיר הוקרה (לשני) [צ''ל שמעון הוקרה לשניהן - נתיבות ירושלים].

(h)

Answer #2: [They argue about if the damager] increased in price. According to R. Meir, it increased for the first. According to R. Shimon, it increased for both of them.

[דף טו עמוד א (עוז והדר)] עשה שכר על דעתיה דרבי (יודה) [צ''ל מאיר - נתיבות ירושלים] השכר לראשון על דעתיה דר' (מאיר) [צ''ל שמעון - נתיבות ירושלים] השכר לשניהן.

(i)

Answer #3: [They argue about if] it earned wages. According to R. Meir, the first gets the wages. According to R. Shimon, both of them get the wages.

השביח על דעתיה דר' (יודה) [צ''ל מאיר - נתיבות ירושלים] השביח לראשון על דעתיה דר' (מאיר) [צ''ל שמעון - נתיבות ירושלים] השביח לשניהן.

(j)

Answer #4: [They argue about if] it improved [automatically, without investing to fatten it]. According to R. Meir, it improved for the first. According to R. Shimon, it improved for both of them. (We explained this entire Sugya like NESIVOS YERUSHALAYIM, based on MILCHAMOS HASH-M.)

א''ר יוחנן דר' יודה ור' שמעון שניהן אמרו דבר אחד כמה דרבי יודה אמר קנה כן רבי שמעון אמר קנה

(k)

(R. Yochanan): R. Yehudah [who said in Mishnah 3:9 that each gets half the live ox and half the dead ox] and R. Shimon said the same matter. Just like R. Yehudah says that he acquired [part of the damager, like R. Akiva], so R. Shimon says that he acquired;

אלא שרבי יודן אמר קנה לחי קנה למת. ורבי שמעון אומר לא קנה אלא (למת) [צ''ל לחי - מהר''א פולדא] בלבד.

1.

However, R. Yehudah says that he acquired the live animal (the damager) and the dead (victim), and R. Shimon says that he acquired only the live animal.

תמן תנינן וכן שלשה שהטילו לכיס הותירו או פחתו כך הן חולקין.

(l)

(Mishnah): (If a man married three women on the same day, and died, and their Kesuvos are for 100, 200 and 300, if the estate is 100, they divide it equally.) The same applies to three people who invested money together. If there was a loss or profit, they share this way.

אמר ר' בון [דף יח עמוד ב] נראין דברים בשנטלו מרגלית דיכול מימר ליה אילו לא עשרתי דינריי לא הייתה מזבין כלום.

(m)

(R. Bun): It seems that this is when they bought a pearl [each gets a third of the profit or loss. The smaller investor] can say to [the other investor(s)] 'if not for my 10 Dinarim, you would not have bought anything'!

אבל דבר שדרכו לחלק מביאין לאמצע וחולקין

1.

However, something that is normally divided (one can buy as much of it as he wants), [the profit or loss] comes to the middle and they divide [according to how much each invested].

. אמר רבי לעזר ואפילו דבר שדרכו לחלק דיכיל מימר ליה את פרגמטיא דידך סגין ואת מנעה מזבנתא. אנא פרגמטיא דידי קליל ואנא הפך ומתהפך בדידי ומטי בך.

(n)

(R. Lazar): Even something that is normally divided, [the smaller investor] can say to him [your merchandise (what we bought with your money) is great. You would need much time to sell it. My merchandise is small. I could engage with my [money] and [after selling for a profit,] invest again [and again, and profit] as much as you (in the same time).

עד כדון בשהיתה פרגמטייו נתונה כאן. היתה פרגמטייו נתונה ברומי.

(o)

Question: This is [a proper claim] when the merchandise was here. If the merchandise was in Romi (far away, the small investor could not go back many times to invest again and profit more)!

דיכיל מימר ליה עד דאת סליק לרומי אנא הפך ומתהפך בדידי הכא ומטי בך.

(p)

Answer: He can say to him, in the time that you go to Romi, I could engage with my [money] here, and invest again [and again, and profit] as much as you.

[דף טו עמוד ב (עוז והדר)] תני שלשה שהטילו לכיס ונגנבו כך הן חולקין

(q)

(Beraisa): If three invested money together and some was stolen, so they divide [according to how much each put in].

והתני באילו אבנים ונגנבו מחצה לזה ומחצה לזה.

(r)

Question (Beraisa): Regarding these rocks, some was stolen, each gets half!

א''ר שמי (סלעים) [צ''ל אבנים - ר''נ תשובה י] גסות הן ולית ידע אי מן הדין נסב אי מן הדין נסב מספק מחצה לזה ומחצה לזה

(s)

Answer (R. Shamai): Rocks are big - each one, it is not known if [the thief] took from this or from this. Due to Safek, this one gets half and this one gets half (each is considered a Safek Kavu'a);

אבל (אבנים) [צ''ל סלעים] דקות הן ואיפשר לבלול לצאת ידי כולן כל אחד ואחד נוטל לפי כיסו.

1.

However, coins are small. It is possible to mix them uniformly and take from all of them. (We assume that the thief took proportionally to each one's amount.) Everyone takes according to his investment.

[דף יט עמוד א] מה חמית מימר בגניבה אנן קיימין או אינן קיימין אלא במשתייר

(t)

Question: (The Beraisa said that stolen rocks are judged half-half.) Why do you say that this refers to what was taken? Perhaps it refers to what remains (each gets half of what remains)!

אמר רבי יוסי בי ר' בון (ואפילו תימר - נתיבות ירושלים מוחקו) בגניבה אנן קיימין נמצאת מידת הדין לוקה.

(u)

Answer (R. Yosi bei R. Bun): You must say that it refers to what was taken. If not, it is unjust;

הגע עצמך דהוה לדין חמשין ולדין מאה וחמשין נגנבו חמשין אישתכח דהדין דחמישיתה דלא מפסד כלום.

1.

Exert yourself [and you will find the answer] If this one had 50, and this one 150, and 50 were stolen, [if you will say that it refers to what remains,] it turns out that the one who had 50 does not lose anything!

תמן תנינן האחרון נוטל מנה ושלפניו חמשים זוז ושנים הראשונים דינרי זהב

(v)

(Mishnah): The last one receives 100 [Zuz], the one before him receives 100, and the first two one receive a gold Dinar (25 Zuz) each.

רבי שמואל בשם ר' זעירא וכן לשכר.

(w)

(R. Shmuel citing R. Ze'ira): The same applies to Sechar (if the damager increased in value, each receives according to his share).

1.

Note: Seemingly, it would be more appropriate to call this Shevach! Perhaps he refers to rental income. (PF)

א''ר יוסי הדא דר' זירא פליגא על דר' לעזר.

(x)

(R. Yosi): R. Ze'ira's teaching argues with R. Lazar [who said that all investors share the profit equally].

א''ר מני קשייתה קומי ר' יודן אמר לי לא מודה ר' לעזר שאם התנו ביניהן שזה נוטל לפי כיסו וזה נוטל לפי כיסו שוורים כמותנין הן.

(y)

(R. Mana): I asked this to R. Yudan. He told me, doesn't R. Lazar agree that it they stipulated among themselves, each receives according to his investment. Oxen are is if they stipulated. (Each who seized the damager acquired to be liable for future damage according to his share. R. Lazar's reason (I could engage with my money, sell for a profit and invest again...) does not apply.

חזר ואמרה קומי ר' יוסי [דף טז עמוד א (עוז והדר)] א''ל בפירוש פליגי ר' לעזר אמר סתמן חולקין בשוה ר' זעירא אמר סתמן זה נוטל לפי כיסו וזה נוטל לפי כיסו:

1.

R. Mana returned and told R. Yosi. R. Yosi said, they explicitly argue! R. Lazar said Stam (without stipulating), they divide equally. R. Ze'ira said Stam, this one receives according to his investment and this one receives according to his investment. (We explained this like MAHARA FULDA.)