[35a - 47 lines; 35b - 39 lines]
*********************GIRSA SECTION*********************
We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any OTHER important corrections that Acharonim have pointed out in the Gemara, Rashi and Tosfos.
[1] Mishnah 35a [line 28]:
Should be corrected as suggested by Shitah Mekubetzes #8
[2] Rashi 35a DH d'Iy Ashma'inan ã"ä ãàé àùîòéðï:
The words "l'Lamed l'Hatil Mum" ììîã ìäèéì îåí
should be "Lilmod l'Hatil Mum" ììîåã ìäèéì îåí
[3] Gemara 35b [line 32]:
"v'Lo Chaishinan" åìà çééùéðï
These words apparently belong on the next line, after the words "Ka Mashma Lan" ÷à îùîò ìï. The Gemara should read "Ka Mashmah Lan d'Lo Chaishinan" ÷à îùîò ìï ãìà çééùéðï
[4] Rashi 35b DH Afilu Asarah ã"ä àôéìå òùøä:
Should be corrected as suggested by Shitah Mekubetzes #12
*******************************************************
1)[line 1]èéîà èäøåú [ùì çáéøå]TIMEI TAHAROS [SHEL CHAVEIRO]- one who renders Tamei (ritually impure) his friend's food or other items that were Tehorim (ritually pure) (SHITAH MEKUBETZES #1)
2)[line 5]îãåìãìMEDULDAL- hanging down
3)[line 5](÷ñèåø) [÷ñãåø](KASTOR) [KASDOR]- officer; the English word quaestor or questor comes from this word. A quaestor was a treasurer in ancient Rome in charge of the public funds (treasurer), or a public prosecutor who served in certain types of criminal cases (inquisitor).
4)[line 7]ôéâåíPIGUM- dagger
5)[line 7]öøí [àú] àæðåTZARAM [ES] OZNO- he cut its ear
6)[line 17]àúé ìîéñøêASI L'MISRACH- he will come to make a habit of it
7)[line 26]âøîàGERAMA- indirectly causing a blemish (see Background to Bechoros 28:12(b)
8)[line 27]îñéç ìôé úåîåMESI'ACH LEFI TUMO- one who speaks in passing without intent to testify
9a)[line 27]äéä áëåø øãôåHAYAH BECHOR RODFO- a firstborn [ram] was chasing [a person to gore him]
b)[line 27][å]áòèå[U']BA'ATO- [and he who was being chased] kicked it
10)[line 34]âãéà áàåãðéä, àéîøà áùôååúéäGADYA B'UDNEI, IMRA B'SIFVASEI- a kid goat in its ear, a lamb in its lip
11)[line 35]ãøê öãòéå ðô÷DERECH TZEDA'AV NAFAK- it came out with its temples (O.F. tenples) first
12)[line 36]àëì åìà îéçæé, ôòé åîéçæéACHAL V'LO MEICHZI, PA'I U'MEICHZI- when it eats, the Mum is not seen, but when it cries out, the Mum is seen
13)[line 37]çåèéïCHUTIN- (a) (O.F. jencives) gums (RASHI); (b) incisors (RABEINU GERSHOM, BARTENURA); (c) veins of the palate (RAMBAM)
14)[line 37]ùðâîîåSHE'NIGMEMU- that were leveled
15)[line 42]ìà ãðå åìà îòéãåLO DANO V'LO ME'IDO- he may not be a judge and he may not testify in the matter
16)[line 43]áé ëäðéíBEI KOHANIM- that are in the house of Kohanim
17)[line 43]ììâéîàLI'LEGIMA- [we do not suspect that he is lying in order] to be fed [from the Bechor]
18)[line 45]çééùéðï ìâåîìéïCHAISHINAN L'GOMLIN- we suspect that they are repaying each other by testifying falsely for each other
19)[line 46]åàúà øáé îàéø ìîéîø ...V'ASA REBBI MEIR L'MEIMAR ...- the Gemara will explain the difference between Rebbi Meir and the Tana Kama
35b----------------------------------------35b
20)[line 24]ëì ùçìéôéå áéã ëäïKOL SHE'CHALIFAV B'YAD KOHEN- any animal for which an exchange is given to the Kohen [is exempt from the Matanos of Zero'a, Lechayayim, and Keivah]
21)[line 31]çáåìCHAVUL- injured with a Mum