UNSUCCESSFUL WAYS OF ACQUIRING PEAH (Yerushalmi Peah Halachah 2 Daf 21a)
[דף כא עמוד א] משנה נטל מקצת הפאה וזרק על השאר אין לו בה כלום
(Mishnah): If a poor man took some Peah and threw it on the rest (to show ownership of all of it), he has nothing (even the part that he threw).
נפל לו עליה ופירס טליתו עליה מעבירין אותו ממנה וכן בלקט וכן בעומר השכחה:
If he fell on Peah or spread his garment over it, we remove him/it from the Peah. The same is true for Leket and the Shichechah sheaf.
גמרא תני בשם ר''מ קונסי' אותו ומוציאין ממנו את התלוש ואת המחובר
(Gemara) (Baraisa citing R. Meir): We penalize him and take away from him the detached and attached crops.
[דף לה עמוד ב (עוז והדר)] עד כדון מזיד[אפילו] שוגג ואפילו כריכו
Question: This applies to an intentional act, but what if he did it unknowingly? What if he took the first stalks and first tied them in a bundle and then threw them on the rest (so that the rest are now not properly covered) - do we penalize him there or not?
ר''ש בן לקיש משום אבא כהן ברדלא אדם זוכה (לחבירו)[בד''א] במציאה מ''ט (דברי הימים א כב) (ואני)[והנה] בעניי הכינותי לבית ה' זהב ככרים מאה אלף וכסף אלף אלפים ככרים ולנחושת ולברזל אין משקל כי לרוב היה ועצים ואבנים הכינותי ועליהם תוסיף
(R. Shimon ben Lakish citing Abba Kohen Bardala): A person's surrounding four Amos can acquire an ownerless object for him. What's the source for this? The pasuk states (Divrei Hayamim I 22:14), "And behold, in my poverty, I have prepared for the House of Hash-m a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver and an amount of copper and iron that is not weighed because of its abundance, and I prepared wood and stones; you should add to this.'' (He used spoils that he had taken in war to pay for the Temple.)
ר' יונה אמר רב הושעיא בעי מה אנן קיימין אם בתוך ארבע אמות עשיר הוא אם בחוץ לארבע אמות ויש אדם מקדיש דבר שאינו שלו
(R. Yona citing Rav Hoshiya): (How is it expounded from this pasuk?) What is the case? If he was within four amos of the items, and then acquired them and consecrated them, he was wealthy (so how could he say 'in my poverty')? If he was more than four amos away, he could not have acquired them, so how could he consecrate them (since they were not his)?
וקימנוה במקדיש ראשון ראשון
Answer: He acquired and consecrated it little by little.
אמר ר' אבון מהו בעניי שאין עשירות לפני מי שאמר והיה העולם ד''א בעניי שהיה [דף כא עמוד ב] מתענה ומקדיש סעודתו לשמים
Answer #2 (R. Avun): What is the meaning of 'in my poverty'? There is no such thing as wealth before the One Who created the world. Alternatively, 'in my poverty' means that King David would curtail his meals (unlike other kings) and consecrate the rest to Hash-m.