1)

MAY ONE MOVE THINGS PROPER FOR RARE SPECIES? (Yerushalmi Perek 18 Halachah 1 Daf 85a)

תני מטלטלין החרדל מפני שהוא מאכל יונים. ואת החצב מפני שהוא מאכל צבאים. ואת הזכוכית מפני שהוא מאכל נעמיות.

(a)

(Beraisa): We may move mustard, for doves eat it, and Chatzav (an herb whose roots go straight down), for deer eat it, and glass, for ostriches eat it.

אמר רבי נתן אם כן יטלטלו הזמורות מפני שהפילין אוכלין אותן:

(b)

Objection (R. Nasan): If so, we may move twigs, for elephants eat them!

רבן שמעון בן גמליאל מתיר בלוף מפני שהוא מאכל לעורבים.

(c)

R. Shimon ben Gamliel permits Luf (a legume), for ravens eat it.

מה אנן קיימין אם בשיש לו מאותו המין ואותו המין מצוי בשוק דברי הכל מותר. אם בשאין לו מאותו המין ואין אותו המין מצוי בשוק דברי הכל אסור.

(d)

Question: What is the case? If he has that species, and the species is common in the market, all permit. If he does not have that species, and the species is not common in the market, all forbid!

אלא כינן קיימין (בשיש לו מאותו המין ואין [דף קד עמוד א (עוז והדר)] אותו המין מצוי בשוק. רבנן אמרין מכיון שאין אותו המין מצוי בשוק כמי שאין לו מאותו המין. ורשב''ג אמר מכיון שיש לו מאותו המין כמי שאותו) [צ''ל בשאין לו מאותו המין ואותו המין מצוי בשוק. רבנן אמרין מכיון שאותו המין מצוי בשוק כמי שיש לו מאותו המין. ורשב''ג אמר מכיון שאין לו מאותו המין כמי שאין אותו - הגר''ח קניבסקי שליט''א] המין מצוי בשוק.

(e)

Answer: Rather, the case is, he does not have that species, but the species is common in the market. Rabanan say that since the species is common in the market (he could easily buy it), it is as if he has that species. R. Shimon ben Gamliel says, since he does not have that species, it is as if it is not common in the market. (I.e. being common in the market does not permit him. We explained this like HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA.)

(א''ר זעירה לא אתייא אלא כרבי חנינא דאמר עולין היינו עם רבי לחמת גרר. והיה אומר לנו בררו לכם חלוקי אבנים ואתם מותרין לטלטלם למחר. א''ר יוסה שנייא היא הכא שהוא ככסא - פני מאיר מוחקו מכאן וגורסו לאחר משנה הבאה)

2)

WHEN PREPARATION IS NEEDED (Yerushalmi Perek 18 Halachah 2 Daf 85a)

מתני' חבילי קש וחבילי עצים וחבילי זרדים אם התקינן למאכל בהמה מטלטלין אותן ואם לאו אין מטלטלים אותן

(a)

(Mishnah): If bundles of straw, wood and soft pruned reeds were prepared for animals to eat, one may move them. If not, one may not.

כופין את הסל לפני האפרוחים כדי שיעלו ושירדו

(b)

One may tilt a basket on its side in front of chicks to enable them to climb or descend on it;

תרנגולת שברחה דוחין אותה עד שתיכנס

(c)

If a hen fled, one may push it [with his hands] until it enters [the coop];

ומדדין עגלים וסייחים ברה''ר

(d)

One may be Medadeh calves and colts (hold them and make them walk);

[דף פה עמוד ב] והאשה מדדה את בנה

(e)

A woman may be Medadeh her son;

אמר ר' יהודה אימתי בזמן שהוא נוטל רגלו אחת ומניח אחת אבל אם היה גורר אסור:

(f)

R. Yehudah says, this is if he picks up his feet and steps. If he drags his feet, it is forbidden.

גמ' [צ''ל א''ר זעירה לא אתייא (אלא - נראה שספר ניר מוחקו) כרבי חנינא דאמר עולין היינו עם רבי לחמת גרר. והיה אומר לנו בררו לכם חלוקי אבנים ואתם מותרין לטלטלם למחר - פני מאיר]

(g)

(Gemara - R. Ze'ira): (Our Mishnah permits moving animal food only if he prepared it.) It is unlike R. Chanina, who says that we used to ascend with Rebbi to Chemas Gerar, and he told us "choose for yourselves smooth rocks, and you may move them tomorrow'' (intent suffices)!

[צ''ל א''ר יוסה שנייא היא הכא שהוא ככסא - פני מאיר]

(h)

Rebuttal (R. Yosah): Here (i.e. there) is different, for [the rocks] are like a seat. (Intent suffices to only when it is already proper for the use. We explained this like SEFER NIR.)

התיב רבי לעזר והתנינן חבילי קש. וקש לאו כמפוזר הוא.

(i)

Objection (R. Lazar): Our Mishnah teaches bundles of straw. Are they not as if they are scattered (they are already proper for animals to eat, yet our Mishnah requires preparation! - PNEI MEIR)

מתני' פליגא על מאן דמר כל המיוחד לאיסור אסור.

(j)

Question: (Above (3:7), R. Yirmeyah and R. Ba both cited R. Yochanan. One said that R. Meir holds that anything special for Isur is forbidden. The other said that anything designated for Isur is forbidden.) A Mishnah opposes the one who said "anything special for Isur''!

דתנינן האבן שעל פי החבית מטה על צדה ונופלת.

1.

(Mishnah): A rock on a barrel - [if one wants to move the barrel], he tilts it on its side and it falls.

רבי בא בשם רב חייה בר אשי פתר לה בשוכח.

(k)

Answer (R. Ba citing R. Chiyah bar Ashi): The case is, he forgot (he did not intend to leave the rock on it, so it did not become a Bosis).

ממתניתין פליגא על מאן דמר כל המיוחד לאיסור אסור.

(l)

Question: A Beraisa argues with the one who said that anything special for Isur is forbidden!

דתנינן כופין סל לפני האפרוחים שיעלו ושירדו. ותני עלה עלו מאיליהן אסור לטלטלה.

1.

A Mishnah teaches that one may invert a basket in front of chicks to enable them to climb or descend, and [a Beraisa] taught about this that if they ascended by themselves, one may not move it! (This is not difficult for the one who forbids even temporary designation, even though it is not special for Isur.)

א''ר בון בר חייה קומי ר' זעירא תיפתר במאוס.

(m)

Answer (R. Bun bar Chiya): The case is, [the basket] is repulsive (it is special for chicks. We explained this like RIDVAZ 3:7.)

א''ל והתני ר' הושעיה אפילו סאה אפילו תרקב. אית לך מימר סאה ותרקב מאוסין הן:

(n)

Objection: R. Hoshayah taught that even a Kli that measures a Se'ah or half-Se'ah [becomes forbidden]. Can you say that a Se'ah or half-Se'ah measure is repulsive?! (They are easy to clean, and he needs them, so he is destined to clean them!)

3)

HELPING BIRTH (Yerushalmi Perek 18 Halachah 3 Daf 85b)

מתני' אין מילדין את הבהמה ביום טוב אבל מסעדין

(a)

(Mishnah): One may not pull the fetus from an animal on Yom Tov, but he may help it give birth (this will be explained);

ומילדין את האשה בשבת וקורין לה חכמה ממקום למקום ומחללין עליה את השבת וקושרים את הטיבור

(b)

One may pull the fetus from a woman on Shabbos, call a midwife from place to place, be Mechalel Shabbos for her (the mother), and tie the umbilical cord;

ר' יוסי אומר אף חותכין

(c)

R. Yosi says, one may even cut it.

וכל צורכי מילה עושין בשבת:

(d)

One may do all needs of Milah (circumcision) on Shabbos.

[דף קד עמוד ב (עוז והדר)] גמ' איזהו הסיוע מביא יין ונופח [צ''ל ונופח - עלי תמר] לתוך חוטמו ונותן ידו למטה ומקבל ושומט דדיה ונותן לתוך פיו.

(e)

(Gemara): What is helping [an animal to give birth]? He brings wine and blows it [on the calf], and blows in its nose, puts his hand below and receives the calf, and takes the udder and puts it in the calf's mouth.

רשב''ג אומר אף מרחמין על הבהמה בי''ט. כיצד עושה נותן גוש של מלח על רחמה והיא רוצה להניק בנה:

(f)

R. Shimon ben Gamliel says, we may even arouse [the mother's] love [if it distanced the calf] on Yom Tov. How does he do so? He puts a clump of salt on its womb [and it remembers the pain of birth], and it wants to nurse her child.

וקוראין לה חכמה ממקום למקום.

(g)

(Mishnah): We call for her a midwife from place to place.

כיי דתנינן תמן ולא זו בלבד אלא אפילו חכמה הבאה לילד:

(h)

This is like a Mishnah taught there - not only this (witnesses who left their Techum to testify about the new moon), rather, even a midwife who comes to deliver [may go anywhere in the Techum of the city she came to].