1)

FURTHER ACTS PERMITTED UNTIL ROSH HASHANA (Yerushalmi Sheviis Perek 2 Halachah 3 Daf 4a)

îùðä îæäîéï àú äðèéòåú åëåøëéï àåúï [ãó é òîåã à (òåæ åäãø)] å÷åèîéï àåúï åòåùéï ìäí áúéí åîù÷éï àåúï òã ø"ä

(a)

(Mishnah): One may reattach a detached peel of a sapling using fertilizer, one may wrap a sapling (to protect it from the sun), break off the tops of the branches, build a shelter (from the sun or cold) around it and water it until Rosh Hashana.

ø"à á"ø öãå÷ àåîø àó îù÷ä äåà àú äðåó áùáéòéú àáì ìà àú äòé÷ø

(b)

(R. Eliezer bei R. Tzadok): You may water the foliage but not the roots and it may be done even in Sheviis itself.

ñëéï àú äôâéï åîð÷áéï àåúï òã ø"ä

(c)

Until Rosh Hashana, one may apply oil to unripe figs (to ripen them) and pierce them (to allow the oil to penetrate).

ôâé òøá ùáéòéú ùðëðñå ìùáéòéú åùì ùáéòéú ùéöàå ìîåöàé ùáéòéú ìà ñëéï åìà îð÷áéï àåúï

(d)

For unripe figs of Erev Sheviis entering into Sheviis and of Sheviis entering into Motzei Sheviis - one may not apply oil nor pierce them.

øáé éäåãä àåîø î÷åí ùðäâå ìñåê àéï îñëéï îôðé ùäéà òáåãä î÷åí ùìà ðäâå ìñåê ñëéï

(e)

(R. Yehuda): In a place where the custom is to apply oil to unripe figs, one may not do so, because it is considered part of its growth. But in places where applying oil is not customary, it may be done.

ø"ù îúéø áàéìï îôðé ùäåà øùàé áòáåãú äàéìï:

(f)

R. Shimon permits working on a tree on Motzei Sheviis (even though it is full of Sheviis fruits).

âîøà îæäîéï àú äðèéòåú îúðé' ãøáé áøí ëøáðï îæäîéï îúìéòéï áùáéòéú àáì ìà áîåòã [ãó ã òîåã á] ëàï åëàï àéï îâæîéï àáì ðåèì äåà àú äøåàä

(g)

(Gemara): The Mishnah taught that one may reattach a detached peel. This follows the view of Rebbi, who only allows this on Erev Sheviis, but the Rabbanan say that one may reattach a peel and fumigate in Sheviis (itself) but not on Chol HaMoed. But on both Sheviis and Chol HaMoed, one may not cut branches (so that many other branches will sprout there) although one may remove a visible worm (even on Chol HaMoed).

øáé éåñä àîø ø' àáåðä áòé îä áéï äîæäí ìòåùä ìä áéú

(h)

Question (R. Yosa citing R. Avuna): What's the difference between fumigating (that the Rabbanan permitted) and making a shelter around it (that the Mishnah only permitted on Erev Sheviis but not Sheviis itself)?

äîæäí àéðå àìà ëîåùéá ùåîø áéú òåùä ìä öì åäéà âãéìä îçîúï

(i)

Answer: Fumigating is like assigning a guard; making a shelter improves its growth.

[ãó é òîåã á (òåæ åäãø)] úîï úðéðï äîá÷ò áæéú ìà éçôä áòôø àáì îëñä äéà áàáðéí å÷ù

(j)

(Mishnah in Perek 4): One who chops branches from an olive tree should not cover the branch stub with dust, but he may cover it with stones and straw (to prevent the tree from drying out).

øáé éåðä àîø øáé àáåðä áòé îä áéï ÷ùéï îä áéï òôø

(k)

Question (R. Yosa citing R. Avuna): What's the difference between straw and dust?

÷ùéï àéðï àìà ëîåùéá ùåîø òôø òåùä ìä èéðà åäéà âãéìä îçîúä

(l)

Answer: Using straw is like assigning a guard; using dust makes wet mud and causes it to grow.

úðé øáé éåñé áï ëéôø àîø îùåí ø' ìòæø áï ùîåò á"ù àåîøéí îù÷ä òì äðåó åéåøã òì äòé÷ø á"ä àåîøéí îù÷ä áéï òì äðåó áéï òì äòé÷ø

(m)

(Tosefta) (R. Yosi ben Kipar citing R. Elazar ben Shamua): Beis Shammai say that one may water the foliage and it will run down onto the roots; Beis Hillel say that one may water both the foliage and even the roots.

ãáéú øáé éðàé îù÷ä áñìà

(n)

The House of R. Yannai would water with a basket (rather than with a bucket, to perform it in an unusual way).

àîø øáé éöç÷ áø èáìééà îù÷ä áñìà

(o)

R. Yitzchak bar Tavlai also ordered that it should be done in this way.

àîø øáé çééà áø áà øáé éåãï áø âåøééà îù÷ä áñìéà åòãø åëé îúëååðéï ìòáåãú äàøõ

(p)

(R. Chiya bar Ba/ R. Yudan bar Gurai): He should water with a basket and dig (so that the water should penetrate into the ground) and the person should say to himself, "Do I want to work the land?" (thereby showing that he has no interest in the digging other than to make the water penetrate).

áéåîé ãøáé çééà áø áà äååï îù÷éï ãé÷ìééà áëðéùúà çãúà åçøååúà.

(q)

In the times of R. Chiya bar Ba, while they were still saplings, they would water the date palms through a new basket of feathers or palm branches.

ñëéï àú äôâéï àðï úðéðï ñëéï àú äôâéï úðéé ãáéú ø' åàéìå äï ôâé òøá ùáéòéú ùðëðñå ìùáéòéú

(r)

The Mishnah taught that until Rosh Hashana, one may apply oil to unripe figs. (It then taught a second law concerning unripe figs of Erev Sheviis entering into Sheviis and of Sheviis entering into Motzei Sheviis - one may not apply oil nor pierce them.) But the Tannaim of the House of Rebbi taught them as one law - One may apply oil and pierce the unripe figs until Rosh Hashana - this applies to unripe figs of Erev Sheviis, entering into Sheviis; but one may not apply oil and pierce figs of Sheviis entering Motzei Sheviis.

ø"à ëîúðé' øáé éåçðï ëäãà ãúðéé ãáéú øáé

1.

Two Amoraim disagree - R. Elazar follows the text of our Mishnah and R. Yochanan followed the text of the House of Rebbi.

òì ãòúéä ãø"à ìà áà øáé éäåãä àìà ìä÷ì ò"ã ãø' éåçðï ìà áà ø' éäåãä àìà ìäçîéø:

2.

According to R. Elazar, R. Yehuda (above (e), that it depends on the custom,) came to be lenient; according to R. Yochanan, he came to be stringent.

2)

PLANTING WITHIN 30 DAYS OF SHEVIIS (Yerushalmi Sheviis Perek 2 Halachah 4 Daf 4b)

[ãó éà òîåã à (òåæ åäãø)] îùðä àéï ðåèòéï åàéï îáøéëéï åàéï îøëéáéï òøá ùáéòéú ôçåú îùìùéí éåí ìôðé ø"ä åàí ðèò àå äáøéê àå äøëéá éò÷åø

(a)

(Mishnah): One may not plant, sink (bend down a branch of a vine into the ground so that it grows out as a separate vine) or graft on Erev Sheviis within 30 days of Rosh Hashana. If he did, he must uproot it.

øáé éäåãä àåîø ëì äøëáä ùàéðä ÷åìèú ìâ' éîéí ùåá àéðä ÷åìèú øáé éåñé åø"ù àåîøéí ìùúé ùáúåú:

(b)

(R. Yehuda): Any grafting that hasn't taken root within 3 days will not take root. R. Yosi and R. Shimon said 2 weeks.

âîøà àéï ðåèòéï åàéï îøëéáéï ëå'. øáé ìòæø áùí øáé éåñé áø æéîøà áñúí äà ãáø áøé (ùçøù)[ùðùúøù] îåúø

(c)

(Gemara) (R. Elazar citing R. Yosi bar Zimra): (The Mishnah taught that one may not plant, sink...if he did, he must uproot it.) This is when he doesn't know if it took root; but if he certain that it took root, it is permitted.

àéï ðåèòéï åàéï îáøéëéï åàéï îøëéáéï òøá ùáéòéú [ãó éà òîåã á (òåæ åäãø)] ôçåú îùìùéí éåí ìôðé ø"ä åàí ðèò àå äáøéê àå äøëéá éò÷åø ìà ò÷ø ôéøåúéå îä äï

(d)

Question: If he was required to uproot and he didn't, are the fruits permitted?

øáé áà øáé ìà äåå éúáéï áöåø àúà òåáãà ÷åîéäåï äåøé øáé ìà éùôëå ôéøåúéå àîø ø' áà àðé ìà ðîðéúé òîäï (áòìééú)[áòìééä] àîøéï ðöà ìçåõ ðìîåã ðô÷åï åùîòåï øáé éåðä øáé éöç÷ áø èáìééà áùí øáé ìòæø àéï îçãùéï òì äâæéøä

(e)

R. Ba and R. Ila were sitting in Tzur. This question came before them. R. Ila ruled that they are prohibited. R. Ba said - I didn't agree - we cannot create our own decrees. They said - let's go out and study it. They went out and heard R. Yona and R. Yitzchak bar Tivlai saying from R. Elazar that we cannot create our own decrees (to prohibit the fruits).

øáé éåñä øáé éöç÷ áø èáìééà áùí øáé ìòæø àéï îåñéôéï òì äâæéøä

(f)

Version #2 (R. Yosa/ R. Yitzchak bar Tivlai citing R. Elazar): We may not add to decrees.

ðèòå åîú áðå îäå ùéäà îåúø ì÷ééîå

(g)

Question: If a father planted it and then died, may his son leave it growing?

úðé ø' éò÷á áø àáéé ãáøãìéä ðåèòå åîú áðå (àñåø)[îåúø] ì÷ééîå

(h)

Baraisa (R. Yaakov bar Abayei of Bardalei): If he planted it and died, his son may leave it growing.

åàúéà ëî"ã îôðé äçùã àáì îôðé (äáéðéé)[äîéðåé] àá áðå (áåðä)[îåðä]

1.

This Baraisa follows the opinion that the reason that it must be uprooted is because Jews are suspected of transgressing the laws of Sheviis (but since the father was suspected but not the son, there is no requirement for the son to uproot it when the father died). But according to the opinion that it is because Jews count the (3 years of) Orlah from Sheviis (so that when the tree is 3 years old, they will calculated backwards and say that it must have been planted in Sheviis)- whether it is in the father's or the son's possession, there is reason to prohibit.

úðé äðåèò äîáøéê äîøëéá ùìùéí éåí ìôðé ø"ä òìúä ìå ùðä úîéîä åîåúø ì÷ééîå áùáéòéú ôçåú îùìùéí éåí ìôðé ø"ä ìà òìúä ìå ùðä úîéîä åàñåø ì÷ééîå áùáéòéú [ãó éá òîåã à (òåæ åäãø)] àáì àîøå ôéøåú ðèéòä æå àñåøéï òã çîùä òùø áùáè

(i)

Tosefta: If one plants, sinks, grafts 30 days before Rosh Hashana, it is considered to be a full year and permitted to keep in Sheviis. If it was less than 30 days before Rosh Hashana, it is not considered a complete year and prohibited to keep. However, they said that fruits that grew 30 days before Rosh Hashana are prohibited as Orlah until the 15th of Shevat of the 3rd year.

åîä èòí

(j)

Question: What's the source for this?

àîø øáé éåñà áùí øáé éåçðï åáùðä

(k)

Answer (R. Yosa citing R. Yochanan): The pasuk states about the year that follows the 3 years of Orlah (Vayikra 19:24), "...and in the (4th) year" - the word 'and' teaches that sometimes the 4th year is prohibited like the first 3 years, such as in our case.

îä àú ù"î

(l)

Question: How does the pasuk indicate this?

àîø ø"æ ùìåù ùðéí éäéä ìëí òøìéí ìà éàëì åáùðä

(m)

Answer (R. Zeira): (Start reading from the previous pasuk (19:23-24)), "it shall be blocked from you for three years, not to be eaten; and in the 4th year". (The prohibition can extend to the 4th year.)

[ãó ä òîåã à] àîø øáé àáà áø îîì ÷åîé øáé æòéøà ðøàéï äãáøéí ëùðèòå ìôðé ø"ä ùìåùéí éåí äà àí ìà ðèòå ùìåùéí éåí ìôðé ø"ä àéúà çîé ùðä ùìéîä [ìà] òìúä ìå åàú àîøú äëï

(n)

(R. Abba bar Mamal to R. Zeira): It appears that those fruits are prohibited until the 15th Shevat when they were planted 30 days before Rosh Hashana (since there are two years plus 30 days that are considered a year); but if it less than 30 days before Rosh Hashana, he must wait three full years from Rosh Hashana (but not until the following 15th of Shevat) - if 3 full years have already passed, would the Torah require more than that?

à"ì åàéï ëéðé åàôéìå ðèòå ùìùéí éåí ìôðé ø"ä éäà àñåø òã ùìùéí éåí ìôðé ø"ä [ãó éá òîåã á (òåæ åäãø)] îéé ëãåï

(o)

Rebuttal (R. Zeira): If that would be true (that the 'and' of the pasuk only applies when 2 years and 30 days have passed), perhaps we should say that if it was planted 30 days before Rosh Hashana, it should be prohibited until 30 days before Rosh Hashana of the 4th year?

àîø øáé îðà îëéåï ùòåîã áúåê ùðúå ùì àéìï îùìéí ùðúå:

(p)

(R. Mana): The 30 days before Rosh Hashana are considered a year, so at Rosh Hashana after two more years, they are no longer Orlah Min HaTorah, but the Rabbanan added to the prohibition until 15th of Shevat.