1)

THE ORDER OF THE EIGHTEEN BERACHOS

וכיון שבא דוד באתה תפלה שנאמר (ישעיהו נו) והביאותים אל הר קדשי ושמחתים בבית תפלתי
(a)

Acceptance of prayer - "I will bring them to My Kodesh mountain and make them rejoice in My house of prayer."

וכיון שבאת תפלה באת עבודה שנאמר עולותיהם וזבחיהם לרצון על מזבחי
(b)

Avodah - the previous verse continues "Oloseihem v'Zivcheihem".

וכיון שבאת עבודה באתה תודה שנאמר (תהילים נ) זובח תודה יכבדנני
(c)

Hoda'ah - follows Avodah, for "Zevach Todah Yechabdaneni."

ומה ראו לומר ברכת כהנים אחר הודאה דכתיב (ויקרא ט) וישא אהרן את ידיו אל העם ויברכם וירד מעשות החטאת והעולה והשלמים
(d)

Birkas Kohanim after Hoda'ah - because "Aharon blessed the people ... Me'asos (from having done) ha'Chatas... "

אימא קודם עבודה
1.

Question: Perhaps it should be said before Avodah!

לא ס"ד דכתיב וירד מעשות החטאת וגו' מי כתיב לעשות מעשות כתיב ולימרה אחר העבודה
2.

Answer: It says "Me'asos (from having done) ha'Chatas" and not "la'Asos (to do) ha'Chatas".

ולימרה אחר העבודה
3.

Question: If so, Birkas Kohanim should follow Avodah!

לא ס"ד דכתיב זובח תודה
4.

Answer: Hoda'ah follows Avodah, for "Zove'ach Todah Yechabdaneni."

מאי חזית דסמכת אהאי סמוך אהאי
5.

Question: Why does that override the verse of Aharon?

מסתברא עבודה והודאה חדא מילתא היא
6.

Answer: Avodah and Hoda'ah are one matter.

ומה ראו לומר שים שלום אחר ברכת כהנים דכתיב (במדבר ו) ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם ברכה דהקב"ה שלום שנאמר (תהילים כט) ה' יברך את עמו בשלום
(e)

Shalom follows Birkas Kohanim, because "They will put my name on Yisrael, and I will bless them"; Hash-m's Berachah is Shalom.

וכי מאחר דמאה ועשרים זקנים ומהם כמה נביאים תקנו תפלה על הסדר שמעון הפקולי מאי הסדיר
(f)

Question: If Nevi'im were among the Chachamim who ordered the Berachos, why did Shimon ha'Pekuli need to order them? (Yavneh was 400 years after the last Nevi'im!)

שכחום וחזר וסדרום
(g)

Answer: The order was forgotten, and he re-established it.

מכאן ואילך אסור לספר בשבחו של הקב"ה
(h)

One may not compose a Berachah on his own.

דא"ר אלעזר מאי דכתיב (תהילים קו) מי ימלל גבורות ה' ישמיע כל תהלתו למי נאה למלל גבורות ה' למי שיכול להשמיע כל תהלתו
1.

(R. Elazar): "Who will recount Gevuros Hash-m and make known all His praise?" (Only) one who can make known all His praise is fitting to recount His great acts (we should rely on Berachos that Chachamim composed).

אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן המספר בשבחו של הקב"ה יותר מדאי נעקר מן העולם שנאמר (איוב לז) היסופר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע
2.

(Rabah bar bar Chanah): One who discusses Hash-m's praise too much is uprooted from the world.

דרש ר' יהודה איש כפר גבוריא ואמרי לה איש כפר גבור חיל מאי דכתיב (תהילים סה) לך דומיה תהלה סמא דכולה משתוקא
3.

(R. Yehudah of Giborya): "To You, silence is praise" - the best spice (to praise Hash-m) is silence (because one cannot recount all His praise).

כי אתא רב דימי אמר אמרי במערבא מלה בסלע משתוקא בתרין:
4.

(Rav Dimi): In Eretz Yisrael, they say that one should pay twice as much for silence as for a word.

2)

ONE MUST READ FROM A MEGILAH WRITTEN IN ASHURIS

קראה על פה לא יצא וכו': מנלן
(a)

(Mishnah): If one read by heart, he was not Yotzei.

אמר רבא אתיא זכירה זכירה כתיב הכא והימים האלה נזכרים וכתיב התם (שמות יז) כתב זאת זכרון בספר מה להלן בספר אף כאן בספר
1.

(Rava): We learn this from a Gezeirah Shavah Zechirah-Zechirah from remembering Amalek, which must be in a Sefer.

וממאי דהאי זכירה קריאה היא דלמא עיון בעלמא
2.

Question: How do we know that Zechirah regarding Amalek is reciting it? Perhaps it suffices to think about it!

לא סלקא דעתך <דכתיב> [דתניא] (דברים כה) זכור יכול בלב כשהוא אומר לא תשכח הרי שכחת הלב אמור הא מה אני מקיים זכור בפה:
3.

Answer: "Remember, don't forget" - forgetting is in the heart, so "remember" must come to obligate reciting it.

קראה תרגום לא יצא וכו':
(b)

(Mishnah): One who reads an Arameic translation was not Yotzei.

היכי דמי אילימא דכתיבה מקרא וקרי לה תרגום היינו על פה
1.

Question: If it is written in Hebrew and he reads it in Arameic, this is by heart (so why was it needed to teach this)!

לא צריכא דכתיבה תרגום וקרי לה תרגום:
2.

Conclusion: Rather, even if it was written and read in Arameic, he was not Yotzei.

אבל קורין אותה ללועזות בלעז וכו':
(c)

(Mishnah): We may read in La'az to a Lo'ez.

והא אמרת קראה בכל לשון לא יצא
(d)

Question: The Mishnah said that one who reads in any language was not Yotzei!

רב ושמואל דאמרי תרוייהו בלעז יווני
(e)

Answer: (Rav and Shmuel): One is Yotzei in Yevanis.

היכי דמי אילימא דכתיבה אשורית וקרי לה יוונית היינו על פה
1.

Question: If it was written in Ashuris, and he read in Yevanis, that is by heart!

א"ר אחא א"ר אלעזר שכתובה בלעז יוונית
2.

Answer (R. Acha citing R. Elazar): It was written in Yevanis.

וא"ר אחא א"ר אלעזר מנין שקראו הקב"ה ליעקב אל שנאמר (בראשית לג) ויקרא לו אל אלהי ישראל דאי סלקא דעתך למזבח קרא ליה יעקב אל ויקרא לו יעקב מיבעי ליה אלא ויקרא לו ליעקב אל ומי קראו אל אלהי ישראל
3.

(R. Acha citing R. Elazar): "Va'Yikra Lo El Elokei Yisrael" - Hash-m called Yakov 'El'. Had Yakov called the Mizbe'ach 'El', it would have said "Yakov called ..." (the Gemara teaches together Rav Acha's teachings in the name of R. Elazar).

מיתיבי קראה גיפטית עברית עילמית מדית יוונית לא יצא
(f)

Question (Beraisa): One who read in Giftis, Ivris, Ilmis, Midis or Yevanis was not Yotzei.

הא לא דמיא אלא להא
(g)

Answer #1: That is if he does not understand the language. Rav and Shmuel discuss one who understands Yevanis;

גיפטית לגיפטים עברית לעברים עילמית לעילמים יוונית ליוונים יצא
1.

(Beraisa): If speakers of Giftis, Ivris, Ilmis or Yevanis heard in their language, they were Yotzei.

אי הכי רב ושמואל אמאי מוקמי לה למתני' בלעז יוונית לוקמה בכל לעז
(h)

Objection: Why did Rav and Shmuel discuss Yevanis if the same applies to any language?!

[אלא מתניתין כברייתא] וכי איתמר דרב ושמואל בעלמא איתמר רב ושמואל דאמרי תרוייהו לעז יווני לכל כשר
(i)

Answer #2: Rav and Shmuel teach that anyone is Yotzei in Yevanis. They did not come to explain the Mishnah. The Mishnah discusses one who understands the language.

והא קתני יוונית ליוונים אין לכולי עלמא לא
(j)

Question (Beraisa): (Only) Yevanim are Yotzei in Yevanis.

אינהו דאמור כרשב"ג דתנן רשב"ג אומר אף ספרים לא התירו שיכתבו אלא יוונית
(k)

Answer: Rav and Shmuel hold like R. Shimon ben Gamliel, who permits writing Seforim in Yevanis.

ולימרו הלכה כרשב"ג
(l)

Question: If so, they should have said 'the Halachah follows R. Shimon ben Gamliel!'

אי אמרי הלכה כרשב"ג הוה אמינא הני מילי שאר ספרים אבל מגילה דכתיב בה ככתבם אימא לא קמ"ל:
(m)

Answer: If so, we would have thought that they permit Yevanis for other Seforim, but not for Megilas Esther, which says "Ki'Chsavam". Therefore, they explicitly taught that one is Yotzei Keri'as ha'Megilah in Yevanis.

והלועז ששמע אשורית יצא וכו':
(n)

(Mishnah): A Lo'ez who heard Ashuris was Yotzei.

והא לא ידע מאי קאמרי
(o)

Question: He doesn't understand it!

מידי דהוה אנשים ועמי הארץ
(p)

Answer: One is Yotzei even without understanding, like women and Amei ha'Aretz.

מתקיף לה רבינא אטו אנן האחשתרנים בני הרמכים מי ידעינן אלא מצות קריאה ופרסומי ניסא הכא נמי מצות קריאה ופרסומי ניסא:
(q)

Objection (Ravina): Even we (Chachamim) do not know what "ha'Achashteranim Benei ha'Ramachim" means! Rather, one publicizes the miracle by reading it, even without understanding.

3)

READING INTERMITTENTLY

קראה סירוגין יצא וכו':
(a)

(Mishnah): One who read Seirugin (intermittently) was Yotzei.

לא הוו ידעי רבנן מאי סירוגין שמעוה לאמתא דבי רבי דקאמרה להו לרבנן דהוי עיילי פסקי פסקי לבי רבי עד מתי אתם נכנסין סירוגין סירוגין לא הוו ידעי רבנן מאי חלוגלוגות שמעוה לאמתא דבי רבי דאמרה ליה לההוא גברא דהוה קא מבדר פרפחיני עד מתי אתה מפזר חלוגלוגך לא הוו ידעי רבנן מאי (משלי ד) סלסלה ותרוממך שמעוה לאמתא דבי רבי דהוות אמרה לההוא גברא דהוה מהפך במזייה אמרה ליה עד מתי אתה מסלסל בשערך לא הוו ידעי רבנן מאי (תהילים נה) השלך על ה' יהבך אמר רבה בר בר חנה זימנא חדא הוה אזילנא בהדי ההוא טייעא וקא דרינא טונא ואמר לי שקול יהביך ושדי אגמלאי לא הוו ידעי רבנן מאי (ישעיהו יד) וטאטאתיה במטאטא השמד שמעוה לאמתא דבי רבי דהוות אמרה לחברתה שקולי טאטיתא וטאטי ביתא
(b)

Chachamim didn't know the meaning of the following words until they overheard Rebbi's maid-servant say them, then they understood from context.

[[סירוגין]]
1.

Seirugin - with pauses in the middle.

[[חלוגלוגות]]
2.

Chaluglagos - portulak (a type of vegetable).

[[סלסלה]]
3.

Salsalah - turn about.

[[יהבך]]
4.

Yehavcha - your burden.

[[טאטאתיה]]
5.

Titasiha - I swept it.

18b----------------------------------------18b
ת"ר קראה סירוגין יצא (דף יח,ב) סירוסין לא יצא
(c)

(Beraisa): One who read intermittently was Yotzei, but not if he read out of order;

ר' מונא אומר משום רבי יהודה אף בסירוגין אם שהה כדי לגמור את כולה חוזר לראש
(d)

(R. Muna): If he paused long enough to finish it, he was not Yotzei.

אמר רב יוסף הלכה כר' מונא שאמר משום ר' יהודה
(e)

(Rav Yosef): The Halachah follows R. Muna.

א"ל אביי לרב יוסף כדי לגמור את כולה מהיכא דקאי לסיפא או דלמא מרישא לסיפא
(f)

Question (Abaye): Does 'to finish it' mean from where he paused, or from beginning to end?

א"ל מרישא לסיפא דא"כ נתת דבריך לשיעורין
(g)

Answer (Rav Yosef): It is from beginning to end. If not, the Shi'ur would vary according to where he paused (and this is unreasonable)!

אמר ר' אבא א"ר ירמיה בר אבא אמר רב הלכה כרבי מונא ושמואל אמר אין הלכה כרבי מונא בסורא מתנו הכי בפומבדיתא מתנו הכי אמר רב כהנא אמר רב הלכה כרבי מונא ושמואל אמר אין הלכה כר' מונא רב ביבי מתני איפכא רב אמר אין הלכה כר' מונא ושמואל אמר הלכה כר' מונא
(h)

(R. Aba): In Sura they taught that Rav says that the Halachah follows R. Muna and that Shmuel disagrees. In Pumbedisa Rav Kahana also taught like this, but Rav Bivi taught oppositely, i.e. Shmuel rules like R. Muna and Rav disagrees.

אמר רב יוסף נקוט דרב ביבי בידך דשמואל הוא דחייש ליחידאה
(i)

(Rav Yosef): One should follow Rav Bivi, for we know that Shmuel is concerned for the opinion of an individual.

דתנן שומרת יבם שקידש אחיו את אחותה משום ר' יהודה בן בתירה אמרו אומרים לו המתן עד שיעשה אחיך הגדול מעשה
1.

(Mishnah - R. Yehudah ben Beseirah): If Reuven was Mekadesh the sister of his Yevamah, we tell him to wait until his brother does Yibum or Chalitzah. Afterwards, Reuven may make Nisu'in.

אמר שמואל הלכה כר' יהודה בן בתירה
2.

(Shmuel): The Halachah follows R. Yehudah ben Beseirah.

ת"ר השמיט בה סופר אותיות או פסוקין וקראן הקורא כמתורגמן המתרגם יצא
(j)

(Beraisa #1): If the scribe omitted letters or verses, and the reader said them like a translator (by heart), he was Yotzei.

מיתיבי היו בה אותיות מטושטשות או מקורעות
(k)

Question (Beraisa #2): If letters were faded or torn:

אם רשומן ניכר כשרה ואם לאו פסולה
1.

If their image is recognizable, it is Kosher; if not, not.

לא קשיא הא בכולה הא במקצתה
(l)

Answer: It is Kosher if it is partially, but not if it is totally (Rambam - mostly faded or torn).

ת"ר השמיט בה הקורא פסוק אחד לא יאמר אקרא את כולה ואח"כ אקרא אותו פסוק אלא קורא מאותו פסוק ואילך
(m)

(Beraisa): If the reader omitted a verse, he may not finish and later say the verse; rather, he returns to that verse and reads in order;

נכנס לבית הכנסת ומצא צבור שקראו חציה לא יאמר אקרא חציה עם הצבור ואח"כ אקרא חציה אלא קורא אותה מתחילתה ועד סופה:
(n)

If one enters a Beis ha'Keneses in the middle of the reading, he may not hear the second half and later read the first half. Rather, he reads the entire Megilah in order.

מתנמנם יצא וכו':
(o)

(Mishnah): One who dozed in the middle was Yotzei.

היכי דמי מתנמנם אמר רב אשי נים ולא נים תיר ולא תיר דקרו ליה ועני ולא ידע לאהדורי סברא וכי מדכרו ליה מידכר:
(p)

(Rav Ashi): 'Dozing' is half asleep, half awake. If one calls to him he responds, but he cannot answer anything that requires understanding.

4)

HALACHOS OF WRITING THE MEGILAH

היה כותבה דורשה ומגיהה אם כוון לבו יצא וכו':
(a)

(Mishnah): If one was writing, expounding or proofreading, he was Yotzei only if he intended.

היכי דמי אי דקא מסדר פסוקא פסוקא וכתב לה כי כוון לבו מאי הוי על פה הוא
(b)

Question: If he said each verse by memory before writing it he should not be Yotzei, for this is by heart!

אלא דכתב פסוקא פסוקא וקרי ליה
(c)

Answer: Rather, he said each verse after writing it.

ומי יצא והאמר רבי חלבו אמר רב חמא בר גוריא אמר רב הלכה כדברי האומר כולה ואפי' למ"ד מאיש יהודי צריכה שתהא כתובה כולה
(d)

Question: R. Chelbo said that (the Halachah follows the opinion that requires reading the entire Megilah, and) all agree that the entire Megilah must be written!

אלא דמנחה מגילה קמיה וקרי לה מינה פסוקא פסוקא וכתב לה
(e)

Answer: Rather, a complete Megilah was in front of him, and he read from it while he wrote.

לימא מסייע ליה לרבה בר בר חנה
(f)

Suggestion: This supports the Rabah bar bar Chanah.

דאמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן אסור לכתוב אות אחת שלא מן הכתב
1.

(Rabah bar bar Chanah): One may copy, but one may not write even one letter from memory.

דלמא דאתרמי ליה אתרמויי
(g)

Rejection: Perhaps the Mishnah discusses a case where he happened to have a Megilah in front of him.

גופא אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן אסור לכתוב אות אחת שלא מן הכתב מיתיבי אמר רשב"א מעשה בר' מאיר שהלך לעבר שנה בעסיא ולא היה שם מגילה וכתבה מלבו וקראה
(h)

Question (Beraisa): R. Meir went to Asya to make a leap year. There was not a Megilah there, so he wrote one from memory, and read it.

א"ר אבהו שאני רבי מאיר דמיקיים ביה (משלי ד) ועפעפיך יישירו נגדך אמר ליה רמי בר חמא לרבי ירמיה מדפתי מאי ועפעפיך יישירו נגדך אמר לו אלו דברי תורה דכתיב בהו (משלי כג) התעיף עיניך בו ואיננו ואפילו הכי מיושרין הן אצל ר' מאיר
(i)

Answer (R. Avahu): R. Meir is an exception. Normally, "If you close your eyes on it (Torah) it is gone". Regarding R. Meir, "(Even when) your eyelids (are closed) it is straight in front of you".

רב חסדא אשכחיה לרב חננאל דהוה כתב ספרים שלא מן הכתב אמר ליה ראויה כל התורה כולה ליכתב על פיך אלא כך אמרו חכמים אסור לכתוב אות אחת שלא מן הכתב
(j)

Rav Chisda found Rav Chananel writing by memory. He said "the whole Torah is proper to be written through your mouth, but Chachamim forbade to write by heart."

מדקאמר כל התורה כולה ראויה שתיכתב על פיך מכלל דמיושרין הן אצלו והא רבי מאיר כתב
1.

Question: The praise shows that he does not forget. Why was R. Meir different?

שעת הדחק שאני
2.

Answer: R. Meir's case was a pressed circumstance; there was no other solution.

אביי שרא לדבי בר חבו למיכתב תפלין ומזוזות שלא מן הכתב כמאן כי האי תנא
(k)

Abaye allowed people of Bar Chavo's house to write from memory. He holds like a different Tana.

דתניא ר' ירמיה אומר משום רבינו תפלין ומזוזות נכתבות שלא מן הכתב ואין צריכות שרטוט
1.

(Beraisa - R. Yirmeyah): Tefilin and Mezuzos may be written by heart, and do not require Sirtut (scratch lines to ensure straight writing).

והלכתא תפלין אין צריכין שרטוט מזוזות צריכין שרטוט אידי ואידי נכתבות שלא מן הכתב מ"ט מיגרס גריסין:
2.

The Halachah is, Tefilin doesn't need Sirtut, but Mezuzos do. Both may be written by heart, because everybody is familiar with (the verses written in) them.

היתה כתובה בסם כו':
(l)

(Mishnah): If it was written with Sam ... only ink is Kosher.

סם סמא סקרא אמר רבה בר בר חנה סקרתא שמה קומוס קומא (דף יט,א) קנקנתום חרתא דאושכפי
(m)

The Mishnah disqualified a Megilah written with Sam, Sikra, Kumus, or Kankantom. These are paint, a red dye, tree sap, and a paint used for shoes, respectively.