1)

VARIOUS FORMS OF PAYMENT (Yerushalmi Halachah 1 Daf 26a)

חטף הסלע מידה ונתנו לה בשעת מתנה אמר לה הרי את מקודשת לי הרי זו מקודשת.

(a)

If he snatched a selah from her and then gave it to her and said, "Behold, you are betrothed to me!'', she is betrothed.

במה קידשה

(b)

Question: How did he betroth her? (It was not his money as she did not give up hope of getting it back!)

רבי חגיי בשם ר' פדת רוצה היא שתהיה מקודשת לו ויהא חייב לה סלע.

(c)

R. Chagai citing R. Pedas: She wishes to be married (so she allowed him to acquire it in order to be able to betroth her) and she is happy to be owed the money (as a debt).

אמר רבי יוסי אילו איתמר כלי יאות סלע דרכה להתחלף.

(d)

R. Yosi: If the case involved a utensil, your explanation would be necessary, but since it was money, the way of money is to replaced (so she certainly relied on him to acquire the money for Kidushin and to pay her back another time.)

כינסי לי סלע זו ובשעת מתנה אמר לה הרי את מקודשת לי. הרי זו מקודשת.

(e)

Beraisa: If a man said, "Accept this selah (as a deposit)'' and when he gave it to her he said, "Behold you are betrothed to me'', she is betrothed.

אם משנתנה לה רצת מקודשת. לא רצת אינה מקודשת.

1.

If it was after he gave her the money, if she said explicitly that she wishes, she is betrothed; if not, she is not betrothed.

הילך סלע זו שאני חייב לך ובשעת מתנה אמר לה הרי את מקודשת לי רצת מקודשת ואם לאו אינה מקודשת.

2.

If he said, "Take this selah that I owe you, and when he gave it he betrothed her, if she explicitly said that she wishes, she is betrothed; if not, she is not betrothed.

אם משבאת לתוך ידה אמר לה הרי את מקודשת לי אף על פי ששניהן רוצין אינה מקודשת.

3.

If after it came to her hand, he betrothed her, even if they both wish, she is not betrothed.

כיצד יעשה יטלינו ממנה ויחזור ויתנינו לה ויאמר לה הרי את מקודשת לי.

4.

What should she do? Take it back from her and again give it to her and say, "Behold you are betrothed to me''.

התקדשי לי במנה זו ונמצא חסר דינר אינה מקודשת.

(f)

Beraisa: If a man said, "Be betrothed to me with this mana (100 zuz) and it was found to be less than that, she is not betrothed.

היה בו דינר רע הרי זו מקודשת והוא שיחליף.

1.

If it contained a "bad dinar'', she is betrothed and he must exchange that coin.

היה מונה ראשון ראשון ומשליך לתוך ידה יכולה היא שתחזור בה עד שעה שישלים.

2.

If he was counting it out one by one and throwing it into her hand, she can retract her acceptance until he finishes counting it out.

[התקדשי לי במנה ונתן לה דינר].

(g)

If he said, "Be betrothed to me with a mana and he gave her (just) a dinar -

ר' לעזר אומר מקודשת בראשון ותשאר על תנאי

1.

R. Elazar: She is already betrothed and the rest becomes a stipulation (that he must pay).

רבי יוחנן אמר לכשישלים

2.

R. Yochanan: She is only betrothed when he completes the payment.

אמרין חזר ביה רבי יוחנן.

(h)

They said that R. Yochanan retracted...

חד בר נש ערבונא יהיב לחבריה וכפר ביה חבריה.

1.

Once a person gave a security to his friend (for an item that he had purchased from him) and his friend later denied receiving it.

רבי בא ורבי הילא ורבי יעקב בר אחא תלתיהון אמרין זרע פשתן היה ומקצת דמים נתן ליה.

2.

R. Ba, R. Hila and R. Yaakov bar Acha all said that he had bought from him flax seed and had given him some of the money (not a security) and the seller then retracted.

אתא עובדא קומי רבי יוחנן אמר [דף כח עמוד א (עוז והדר)] או יתן לו בכל מקחו או ימסור אותו למי שפרע.

3.

The case came before R. Yochanan and he ruled that either the seller should give him the entire amount of flax seeds, or he will receive the curse of "mi shepara'' (i.e. a curse for a seller retracting after receiving the payment for a movable object).

רבי חייה בר יוסף אמר או יתן לו בכל ערבונו או ימסור אותו למי שפרע.

4.

R. Chiya bar Yosef disagreed: Either the seller should give him the amount of seeds equivalent to the money he had already received or he will receive the curse of "mi shepara''.

מודה רבי חייה בר יוסף לרבי יוחנן במקח שאין דרכו להיקנות חציים כגון פרה וטלית.

i.

But R. Chiya bar Yosef agrees to R. Yochanan in the case of an item that is not usually sold in parts, such as a cow or a garment.

ואשה דרכה להיקנות חציין

(i)

Conclusion of proof: Is a woman acquired in parts? (Rather, it must be that when he pays for part of her, the husband automatically acquires all of her. This shows that R. Yochanan retracted and held that the Kidushin should take effect as soon as the first part of the payment was given.)

רבי חגיי ורבי יודן תריהון אמרין מקח דרכו להיקנות חציין ואשה אין דרכה להקנות לחציין:

1.

R. Chagai/ R Yudan: An item is acquired in parts (as even a cow, for example, is slaughtered and the meat is divided) but a woman is never acquired in parts.

2)

DECEIVING DECLARATIONS (Yerushalmi Halachah 2 Daf 26b)

[דף כו עמוד ב] משנה התקדשי לי בכוס זה של יין ונמצא של דבש של דבש ונמצא של יין

(a)

If a man said, "Be betrothed to me with this cup of wine'' and it was found to be honey; or vice-versa;

בדינר זה של כסף ונמצא של זהב של זהב ונמצא של כסף

(b)

Or if he said, "...with this silver dinar'' and it was found to be gold; or vice-versa;

על מנת שאני עני ונמצא עשיר עשיר ונמצא עני אינה מקודשת

(c)

Or if he said, "...on condition that I am poor'' and he was found to be rich; or vice-versa; (in all of these cases) she is not betrothed.

רבי שמעון אומר אם הטעה לשבח הרי זו מקודשת

(d)

R. Shimon: If it was worth more than he claimed, she is betrothed.

על מנת שאני כהן ונמצא לוי לוי ונמצא כהן

(e)

If he said, "...on condition that I am a Kohen'' and he was found to be a Levi; or vice-versa;

נתין ונמצא ממזר ממזר ונמצא נתין

(f)

If he said, "...on condition that I am a Nasin'' and he was found to be a Mamzer; or vice-versa;

בן עיר ונמצא בן כרך בן כרך ונמצא בן עיר

(g)

If he said, "...on condition that I am from a town'' and he was found to be from a city; or vice-versa;

על מנת שביתי קרוב למרחץ ונמצא רחוק רחוק ונמצא קרוב

(h)

If he said, "...on condition that my house is close to the bathhouse'' and it was found to be far for there; or vice-versa;

על מנת שיש לי בת או שפחה מגודלת ואין לו על מנת שאין לי ויש לו

(i)

If he said, "...on condition that I have a daughter or maidservant who is well-respected'' (see Talmud Bavli Kidushin 49a) and he was found not to have one; or vice-versa;

על מנת שיש לו בנים ואין לו על מנת שאין לי ויש לו

(j)

If he said, "...on condition that I have children'' and it was found that he did not; or vice-versa;

ועל כולם אף על פי שאמרה בלבי היתה להתקדש לו אעפ''כ אינה מקודשת

(k)

In all of these cases, even if she said that in my heart I would have nevertheless married him, she is still not betrothed.

וכן היא שהיטעתו:

(l)

This also applies if she deceived him.

גמרא בכוס זה ובמה שבתוכו שוה פרוטה מתקדשת. ואם לאו אינה מתקדשת.

(m)

(Gemara): If he said, "...with this cup and its contents''; if their combined value is a Perutah, she is betrothed.

זכה בו (ובמה שבתוכו) אם יש במה שבתוכו שוה פרוטה מתקדשת ואם לאו אינה מתקדשת.

(n)

If he said, "acquire (in) it'' - if the contents alone were worth a Perutah, she is betrothed; if not, she is not betrothed.

לא זכת אלא במה שבתוכו בלבד.

(o)

Why do we not also consider the value of the cup itself? His wording of "acquire (in) it'' denotes only the contents.