TOSFOS DH a'Daita d'Gavra Rabah Mi Nadarta

תוספות ד"ה אדעתא דגברא רבה מי נדרת

(SUMMARY: Tosfos explains why this was not a Pesach of Nolad.)

וא"ת והלא אסור לפתוח בנולד


Question: It is forbidden to suggest a Pesach (a reason to consider a vow to be mistaken) of Nolad (a turn of events that was unforeseeable at the time of the vow)!

דאמרינן בנדרים בפ' ר' אליעזר (דף סד.) כיצד אמר קונם שאיני נהנה לפלוני ונעשה סופר כו'


Source (Nedarim 64a) Question: What are cases [of Nolad]? Reuven vowed not to benefit from Ploni, and Ploni became the scribe of the town...

וי"ל דהכא לא חשיב נולד כיון שהלך לבי רב דדרך הוא בהולך ללמוד שנעשה אדם גדול


Answer #1: Here it is not considered Nolad, since he went to a Rebbi's house to learn. It is normal that one who goes to learn becomes a great Chacham.

אי נמי כגון דתלה נדרו בדבר שפירש בשעה שנדר על דעת אם לא יעשה סופר


Answer #2: The case is, he made his vow dependent on the matter. He specified at the time he vowed "with intent that he not become a Chacham."

דבענין זה לא הוה נולד כדתנן בפרק רבי אליעזר (שם דף סה.) קונם שאיני נושא את פלונית שאביה רע אמרו לו מת או עשה תשובה כו'


In such a case, it is not Nolad, like the Mishnah in Nedarim (65a) says "Konam I will not marry Plonis, for her father is evil", and they told him that he died or repented...

ופריך בגמ' מת נולד הוא וה"ה עשה תשובה ומשני אמר רב הונא נעשה כתולה נדרו בדבר


The Gemara asks that death is Nolad, and the same applies to repenting! Rav Huna answered that it is as if he made his vow dependent on the matter.

ורבי יוחנן דמשני התם בענין אחר


Implied question: R. Yochanan answered differently there! (How can we answer for him?)

לאו משום דפליג אתולה נדרו בדבר אלא דלא חשיב ליה כתולה נדרו בדבר.


Answer: He does not disagree about making a vow dependent on a matter. Rather, he does not consider this making his vow dependent on a matter.


TOSFOS DH Bartei d'R. Akiva Avda Lei l'Ben Azai Hachi

תוספות ד"ה ברתיה דר' עקיבא עבדא ליה לבן עזאי הכי

(SUMMARY: Tosfos resolves this with an opinion that Ben Azai never married.)

וא"ת והא בפ' קמא דסוטה (דף ד:) פריך והא איכא בן עזאי דלא נסיב


Question: In Sotah (4b), the Gemara asks [how can you say that each Chacham gave the time he needed for Bi'ah?] One of the opinions was of Ben Azai, who did not marry!

ולההוא לישנא דמשני נסיב ופירש אתי שפיר


Answer #1: This is fine according to the answer there that he married and separated. (However, how can we answer according to the other answers?)

ויש לומר דאע"ג דקאמר הכא דעבדא הכי לבן עזאי מ"מ לא נשאה אלא באירוסין.


Answer #2: Even though we say here that she did so to Ben Azai, he never had Nisu'in with her, only Eirusin.


TOSFOS DH Posechin Lah Zayin Dinarin

תוספות ד"ה פוחתין לה ז' דינרין

(SUMMARY: Tosfos gives the Yerushalmi's explanation, but points out that the Bavli disagrees.)

בירושלמי מפרש כנגד שבע מלאכות שהאשה עושה לבעלה


Explanation: The Yerushalmi explains that this corresponds to the seven labors that a wife does for her husband;

וגבי המורד דמוסיפין שלשה דינרין מפרש כנגד שארה כסותה ועונתה


Regarding Mored (a man who rebels against his wife), it explains that this corresponds to She'er, Kesus v'Onah.

והש"ס שלנו אין סובר כן דהא בעי בגמרא מה בין מורד למורדת ומפרש טעמא אחרינא.


Observation: The Bavli disagrees, for it asked what is the difference between Mored and Moredes, and gave a different reason (abstention from relations pains him more than it pains her).


TOSFOS DH Rav Huna Amar mi'Tashmish

תוספות ד"ה רב הונא אמר מתשמיש

(SUMMARY: Tosfos concludes that he needed to say so, since he holds that a wife need not work for her husband.)

אבל ממלאכה לא הוה מורדת


Explanation: If she refuses to work for him, this is not rebellion.

דרב הונא לטעמיה דאמר לעיל (דף נח:) יכולה אשה שתאמר לבעלה איני ניזונית ואיני עושה


Rav Huna teaches like he taught above (58b), that a woman can tell her husband "do not feed me, and I will not work for you";

ור' יוסי בר חנינא סבר כר"ל


R. Yosi b'Ribi Chanina (who says that this is rebellion) holds like Reish Lakish [that she cannot say "do not feed me, and I will not work for you"].

וליכא למימר דקסבר כרב הונא דאמר שיכולה אשה שתאמר לבעלה כו' ומורדת ממלאכה היינו מזיגת הכוס והצעת המטה והרחצת פניו ידיו ורגליו


Suggestion: Perhaps he holds like Rav Huna, that she can say..., and Moredes from Melachah is mixing his cup, making his bed (spreading the sheet) and washing his hands, feet and face!

דמסתברא דחייבת אפילו אמרה איני ניזונית ואיני עושה מידי דהוה איושבת בקתדרא דחייבת בהן


Presumably, she is obligated even if she says "do not feed me, and I will not work for you", just like one who sits in a comfortable chair (and does not do other work at all), who must do these!

דאין נראה שתהא מורדת אלא מהמלאכות המפורשות במתני'


Answer #1: It is reasonable to be considered Moredes only for labors listed in our Mishnah.

ועוד מדקאמר בסמוך חולה בת מלאכה היא ואותן מלאכות אפילו חולה יכולה לעשות דאינה חולה כל כך כיון שיכולה לסבול תשמיש


Answer #2: It says below "can a sick woman do work?!" Even a sick woman can do these, for she is not so sick, since she is able to have relations.

ואי הוה אמרינן דכי אמרה איני ניזונת ואיני עושה לא מפקעת עצמה אלא מעשיית צמר שהוא עיקר מעשה ידיה אבל שאר מלאכות כגון טוחנת ואופה כו' עבדא הו"מ שפיר סבר כרב הונא


Possibility: If one who says "do not feed me, and I will not work for you" uproots herself only from spinning wool, which is her primary work, but other labors such as grinding and baking she does, he could hold like Rav Huna!

וכן משמע קצת דקרי לעיל (דף נט.) מעשה ידיה מידי דקייץ ובשאר מלאכות כגון טוחנת ואופה לא שייך קיצותא


Support: Above (59a), we call earnings a fixed matter, and there is no fixed amount for grinding and baking!

אבל אין נראה אלא כי אמרה איני ניזונת ואיני עושה פטורה מכל ז' מלאכות


Rejection: It seems that this is not true. Rather, when she says "do not feed me, and I will not work for you", she is exempt from all seven labors;

וכי עבדא שאר מלאכות פוחתין לה מעשיית בצמר כדתנן במתניתין (לקמן סד:) ואם היתה מינקת פוחתין לה ממעשה ידיה


When she does other labors, we deduct from how much wool she must spin, like the Mishnah (64b) says "if she was nursing, we deduct from her labors."

ונראה דהוא הדין טוחנת ואופה


It seems that the same applies to grinding and baking (when she does them, we deduct from how much wool she must spin).

והא דנקט מינקת


Implied question: If so, why does the Mishnah (64b) teach [that we deduct from her labors only] regarding one who nurses?

משום דאיירי במשרה אותה על ידי שליש דאינה יכולה לעשות לו מלאכה אחרת כיון דאינה עמו בבית


Answer: The Mishnah discusses one who feeds his wife through a third party. She cannot do other Melachos for him, since she is not with him in the house.

ומיהו יש לדחות דאיכא למימר דדווקא נקט מניקה ומשום דטורח ממעט חלב פוחתין לה ממעשה ידיה


Rebuttal: We can say that the Mishnah teaches [that we deduct from her labors] specifically for one who nurses. Because toil diminishes milk, we reduce her labors.

אבל מכל מקום נראה דכי אמרה איני ניזונת ואיני עושה דפטורה מכל המלאכות


Affirmation of rejection: It seems that in any case, when she says "do not feed me, and I will not work for you" she is exempt from all labors.

שאם תעשה לו מלאכות אחרות אם כן לעולם לא תעשה לעצמה ובמאי תהא ניזונת


Proof: If she would do other labors, she will never have time to work for herself! How will she be fed?

ואם תאמר מורדת ממלאכה אמאי פוחתין לה מכתובתה לינקוט פיזרא וליתיב דהא יכול לכופה למעשה ידיה לריש לקיש


Question: Why do we deduct from the Kesuvah of a Moredes? He should take a stick and sit [and force her to work]. According to Reish Lakish, he can force her to work!

וי"ל כיון דאינה רוצה לעשות אלא ע"י כפייה חשיבא מורדת ופוחתין דאין אדם דר עם נחש בכפיפה אחת.


Answer: Since she consents to work only through coercion, she is considered Moredes, and we deduct [from her Kesuvah], for one cannot live with a snake (one who seeks to vex him) in one basket.


TOSFOS DH b'Omer Eini Zan v'Eini Mefarnes

תוספות ד"ה באומר איני זן ואיני מפרנס

(SUMMARY: Tosfos rejects proofs that one must hire himself out in order to feed his wife.)

מכאן מוכיח רבינו אליהו שחייב אדם להשכיר עצמו ללמד תינוקת או לעשות מלאכה אחרת כדי לזון את אשתו


Inference (R. Eliyahu): This shows that one must hire himself out to teach a child or do another job in order to feed his wife.

דאם לא כן מה ענין זה אצל מורד ממלאכה


Proof #1: If you would not say so, how is this (refusal to feed) considered rebellion from work?!

ומיהו בקונטרס פירש משום דזן ומפרנס הוא כנגד מלאכה של אשה


Rebuttal (Rashi): Because feeding and supplying her needs correspond to her labors [this is called rebellion from work].

ועוד הביא ראיה מדכתבינן בכתובה ואנא אפלח כו'


Proof #2: We write in the Kesuvah "I will work..."

ומיהו גם זה יש לדחות כמו שמפרש ר"ת דאפלח היינו עבודת הקרקע פירוש אחרוש ואנכש ואעדור את השדה ואביא מזונות לבית


Rebuttal: R. Tam explains that this refers to work in the field. I.e. I will plow, weed and hoe the field, and bring food to the house;

אבל להשכיר עצמו אינו חייב.


However, he need not hire himself to others.


TOSFOS DH veha'Amar Rav ha'Omer Eini Zan v'Eini Mefarnes Yotzi v'Yiten Kesuvah

תוספות ד"ה והאמר רב האומר איני זן ואיני מפרנס יוציא ויתן כתובה

(SUMMARY: Tosfos explains why we asked only against Rav.)

משמואל דפליג עליה דרב בסוף המדיר (לקמן דף עז.) דקאמר עד שכופין אותו להוציא יכפוהו לזון


Implied question: We could ask also against Shmuel, who argues with Rav below (77a) and says "rather than forcing him to divorce, force him to feed [her]!

לא מצי למפרך דלדידיה אתי שפיר


Answer: We could not challenge Shmuel. For him, it is fine;

דאע"פ שכופין אותו על כרחו לזונה מכל מקום מוסיפין כיון דאינו רוצה לזונה אלא על ידי כפיה דאין אדם דר עם נחש בכפיפה אחת


Even though we force him to feed her b'Al Korcho (against his will), in any case we add [to her Kesuvah], since he feeds her only through coercion, for one cannot live with a snake in one basket.

אבל לרב שכופין אותו לגרשה מיד מה שייך תוספת


However, according to Rav, we force him to divorce her immediately. Adding does not apply!

ואם תאמר למאן דאמר מתשמיש נמי תקשי דעל כרחך מורד מתשמיש נמי כופין להוציא


Question: We can ask also according to the opinion that rebellion is from relations. You are forced to say that one who rebels from relations, we force him to divorce her;

דאטו לעולם יוסיפו על כתובתה ותתעגן כל ימיה


Would we increase her Kesuvah forever, and she will be Agunah (deprived of relations) her entire life?!

ויש לומר דהוה מצי למימר ולטעמיך.


Answer: We could have said "also according to you [this is difficult]."



TOSFOS DH Ela l'Man d'Amar mi'Tashmish Nidah Bas Tashmish Hi

תוספות ד"ה אלא למאן דאמר מתשמיש נדה בת תשמיש היא

(SUMMARY: Tosfos explains the relevance of being Nidah regarding work.)

וא"ת למאן דאמר ממלאכה מאי אפילו דקתני ואפי' נדה


Implied question: According to the opinion that [rebellion is] from work, why does it say "even a Nidah"?

ויש לומר דהוי רבותא משום דסתם נדות חולות קצת


Answer #1: This is a Chidush, because Stam Nidos are slightly sick.

אי נמי דאינה בת מלאכה כמו שאר נשים דאינה מוזגת לו הכוס כו'.


Answer #2: She does not do [all] the Melachos that other women do, for she does not mix his cup...


TOSFOS DH Eino Domeh Mi she'Yesh Lo Pas b'Salo v'Chulei

תוספות ד"ה אינו דומה מי שיש לו פת בסלו כו'

(SUMMARY: Tosfos explains why rebellion is unlike a vow.)

ולעיל דגמר מדיר מנדה


Implied question: Above, we learned about one who vowed (for what duration of a vow against Bi'ah with his wife, do we force him to divorce her) from Nidah! (We should say that they are different, for Nidah is Pas b'Salo!)

משום דמדיר הוי טפי פת בסלו ממורד שמא ימצא פתח לנדרו


Answer: This is because there is more Pas b'Salo regarding a vow, than regarding Mored. Perhaps he will find a Pesach for his vow.

תדע דבמורד מוסיפין אבל לא במדיר.


Support: We add [to her Kesuvah] when he is Mored, but not when he vows [to forbid relations].


TOSFOS DH Deika Nami deka'Tani Dalet Shabbosos

תוספות ד"ה דיקא נמי דקתני ד' שבתות

(SUMMARY: Tosfos explains why this is a proof.)

דליכא למימר שמכריזין ד' שבתות בכל יום


Implied question: Perhaps it means that we announce for four weeks, every day!

דבהדיא תני בתוספ' דפעם אחת בשבת מכריזין.


Rejection: The Tosefta explicitly teaches that we announce once a week.


TOSFOS DH v'Inhu k'Man Savruha

תוספות ד"ה ואינהו כמאן סברוה

(SUMMARY: Tosfos explains the Sugya according to two texts.)

רש"י גריס ואיהו כמאן סבר פירוש רבא דאמר בורכא


Explanation #1: Rashi's text says "like whom does he hold", i.e. Rava, who said that it is an improper teaching.

ור"ל דלרבא אין הלכה כרבותינו אלא כמתני' דפוחתין לה עד כלות כתובתה


Explanation: According to Rava, the Halachah does not follow Raboseinu, rather, like our Mishnah, that we reduce her Kesuvah until it is finished;

ונמלכין בה היינו נמי דפוחתין ולא תפסיד מיד אחר ארבע שבתות


Also "we consult with her" also means that we reduce, and she does not lose everything after four weeks.

ור"ת מפרש דרמי בר חמא בא להוסיף על דברי רבותינו


Explanation #2 (R. Tam): Rami bar Chama comes to add to the words of Raboseinu;

אע"ג דלא קתני דשולחין לה אלא אחר הכרזה קאמר רמי בר חמא דה"נ היו אומרים דשולחין לה נמי קודם הכרזה


Even though [the Beraisa] taught that we send for her only after the announcements, Rami bar Chama says that similarly, they hold that we send for her also before the announcements.

דרש רב נחמן בר רב חסדא הלכה כרבותינו כלומר ממש כדבריהם דלא קתני שליחות של קודם הכרזה ופליג ארמי בר חמא


Rav Nachman bar Rav Chisda expounded that the Halachah follows Raboseinu, i.e. exactly like their words. They did not teach sending for her also before the announcements. He argues with Rami bar Chama.

אמר רבא האי בורכא אלא הלכה כרמי בר חמא דפעמים שולחין לה


Rava said that this is improper. Rather, the Halachah follows Rami bar Chama, that they send for her twice.

וגרסינן אינהו כמאן סברוה וכן כתוב בספרים ישנים ובה"ג


The text says "like whom do they hold." It says so in old Seforim and Bahag.

ולא קאי ארב נחמן בר יצחק ור"נ בר רב חסדא דאינהו סברי כרבי יוסי ברבי חנינא שהיה גדול הרבה מרב ששת אלא ארמי בר חמא ורבא קאי


This does not refer to Rav Nachman bar Yitzchak and Rav Nachman bar Rav Chisda, for they hold like R. Yosi b'Ribi Chanina, who was much greater than Rav Sheshes. Rather, it refers to Rami bar Chama and Rava.

הלכה נמלכין בה פירוש קודם הכרזה והלכה אין נמלכין בה נמי היינו קודם הכרזה


[Rava said in the name of Rav Sheshes that] the Halachah is we consult with her, i.e. before announcing. [Rav Huna bar Yehudah said in the name of Rav Sheshes that] the Halachah is we do not consult with her. Also this refers to before announcing;

אבל אחר הכרזה מודה כדתניא בהדיא בדברי רבותנו


However, after announcing he agrees, like the Beraisa says explicitly in Raboseinu's words.

וכן משמע מתוך פר"ח


Support: R. Chananel's Perush connotes like this.

דפסק דאע"ג דאמר ר"נ בר רב חסדא הלכה כדברי רבותינו הלכה כרבא דאמר משמיה דרב ששת הלכה נמלכין בה


He rules that even though Rav Nachman bar Rav Chisda said that the Halachah follows Raboseinu, the Halachah follows Rava in the name of Rav Sheshes, that the Halachah is we consult with her;

דהא רמי בר חמא דאמר פעמים שולחין לה מסייע ליה


This is because Rami bar Chama, who says that we send for her twice, supports him.

ומיהו מסקנא דשמעתין דמשהינן לה תריסר ירחי שתא אגיטא ולית לה מזוני אמורדת דהכא קאי ולא אאומרת מאיס עלי כמו שמפרש ר"ת


Pesak: However, the conclusion of our Sugya is "we delay the Get 12 months, and she is not fed" refers to Moredes of here, and not like R. Tam explains, that it is the Moredes who says "he is repulsive to me."

דהא כיון ששניהם חפצים בגירושין כמו שנפרש למה נשהא אותה מלהתגרש אלא אמורדת דהכא קאי


Source: Since [when she says "he is repulsive to me"] both of them desire divorce, like we will explain, why should we delay her from being divorced? Rather, it refers to the Moredes here.

ומצא רבינו יהודה בכתב רב שרירא שתקנו בימיו לתת גט לאשה לאלתר דלא כשמעתין דכלתיה דרב זביד


Support: Rabbeinu Yehudah found in the writing of Rav Shrirah [Gaon] that in his days they enacted to give the Get to the woman immediately, unlike our Sugya of Rav Zevid's daughter-in-law.

וכתב נמי רבינו יהודה דרבנן סבוראי תקנו למישקל מינה מאי דתפיסא ומייתי לה גיטא לאלתר.


Rabbeinu Yehudah also wrote that the Savora'im (Chachamim after the Gemara and before the Ge'onim) enacted to take from her what she seized, and give a Get to her immediately.


TOSFOS DH Aval Amrah Ma'is Alai Lo Kaifinan Lah

תוספות ד"ה אבל אמרה מאיס עלי לא כייפינן לה

(SUMMARY: Tosfos discusses what is the coercion.)

פי' בקונטרס לא כייפינן לה לעמוד תחתיו אלא יתן גט ויוצאה בלא כתובה


Explanation #1 (Rashi): We do not force her to be married to him. Rather, he gives a Get, and she leaves without a Kesuvah.

וי"מ דכופין אותו להוציא


Explanation #2: Some say that we force him to divorce her.

ואין נראה לר"ת דניחוש שמא עיניה נתנה באחר


Objection #1 (R. Tam): We should be concerned lest she put her eyes on another man [and says "he is repulsive to me" in order to be divorced]!

כי ההיא דתנן בפרק בתרא דנדרים (דף צ:) גבי שלש נשים יוצאות ונוטלות כתובה


This is like the Mishnah in Nedarim (90b), regarding three women [who claim why it is forbidden or unfair that they remain married. At first,] they would be divorced and receive a Kesuvah. (The law was revised, lest she put her eyes on another man.)

ויש לדחות דהתם נוטלות כתובה דוקא איכא למיחש שמא עיניה נתנה באחר אבל הכא דיוצאה בלא כתובה לא


Answer: We can say that only there, when they receive a Kesuvah, there is concern lest she put her eyes on another man, but not here, where she does not receive a Kesuvah.

ולהכי נמי לא קתני לה עם אותן שכופין להוציא דהתם נותן כתובה


Support #1: This is why [one who says "he is repulsive to me"] was not taught with those whom we force [her husband] to divorce her, for there he gives a Kesuvah.

וכן בפרק המגרש (גיטין דף פח:) דתנן גט מעושה ביד עובדי כוכבים פסול שלא תהא אשה תולה עצמה ביד עובד כוכבים ומפקעת עצמה מבעלה


Support #2: In Gitin (88b), a Mishnah says that a Get coerced through Nochrim is Pasul, lest a woman hire a Nochri, and uproot herself from her husband;

אין להקשות אם באומרת מאיס עלי כופין אותו להוציא א"כ מה הועילו חכמים בתקנתם הא יכולה להפקיע עצמה מבעלה בטענת מאיס עלי


Implied question: If when one says "he is repulsive to me", we force him to divorce her, how did the enactment [to disqualify a Get coerced through Nochrim] help? She can uproot herself from her husband through saying "he is repulsive to me"!

דהא במאיס עלי אין לה כתובה ולא תפקיע עצמה להפסיד כתובתה


Answer: When she says "he is repulsive to me", she does not receive a Kesuvah. She will not uproot herself to lose her Kesuvah.

ועוד הקשה ר"ת דבריש הנזקין (שם דף מט:) אמר וכ"ת כי נפקא איהי נתקנו ליה כתובה מינה


Objection #2 (R. Tam) Citation (Gitin 49b) Suggestion: When she leaves [him], we should enact that he receives a Kesuvah from her!

ת"ש האיש אינו מוציא אלא לרצונו


Citation (cont.) Rejection (Mishnah): A man divorces only if he wants.

ואמאי אי כופין במאיס עלי להוציא א"כ נתקנו ליה כתובה מינה


If we force him to divorce her when she says "he is repulsive to me", we should enact that he gets a Kesuvah from her!

ומיהו יש לדחות דלא מציא למימר מאיס עלי אלא היכא דיש רגלים לדבר שהבעל אינו מתקבל לה ובשביל אותן נשים לא רצו לתקן כתובה לאיש כיון דלא שייך לתקן ברוב נשים


Answer: We can say that she can say "he is repulsive to me" only when there are Raglayim l'Davar (supporting evidence) that it is true. For such women, we did not want to enact that he get a Kesuvah, since we cannot enact so for most women.

ויהודית דביתהו דרבי חייא דהויא לה צער לידה דאמרינן בפ"ק דקדושין (דף יב:) דאמרה אמרה לי אם דאביה קיבל בה קדושין כי זוטרא


Implied question: Yehudis, R. Chiya's wife, had great pain in childbirth. It says in Kidushin (12b) that she told him "my mother told me that my father received Kidushin for me from another man when I was small"! (She lied, to try to get him to divorce her, and he did not agree. Why didn't she say that he is repulsive to her"?)

לא רצתה לומר מאיס עלי


Answer #1: She did not want to say "he is repulsive to me." (She knew that he is very Kadosh and saw nothing bad in him.)

ועוד לפי מה דפרישית אתי שפיר


Answer #2: Based on what I explained (she can say "he is repulsive to me" only when there are Raglayim l'Davar that it is true), this is fine.

וזה נמי אין להקשות במתני' לר' יוסי אמאי פוחת לה מירושה שנפלה לה תטעון מאיס עלי


Question: In our Mishnah, according to R. Yosi, why do we reduce for her [so he can collect] from an inheritance that falls to her? She should claim "he is repulsive to me"!

דקודם כלות הכתובה אינה טוענת ברצון מאיס עלי כי היא בטוחה שלא ירצה להמתין ולהיות מעוגן עד כלות הכתובה


Answer: Before her Kesuvah is finished, she would not willingly claim "he is repulsive to me", for she is sure that he will not want to wait and be unable to marry until her Kesuvah is finished;

דכל זמן דאגידא ביה לא יהבינן ליה אחרינא ויגרשנה ויתן לה כתובה


As long as she is attached (married) to him, they will not give to him another [wife]. [Rather,] he will divorce her and give a Kesuvah.

אבל אחר שכבר הפסידה כל הכתובה לא תטעון דהא כיון דהמתינה ולא טענה עד שפיחתו כל כתובתה דברים ניכרים דאיערומי קא מערמא


However, after she already lost the entire Kesuvah, she will not claim this, for since she waited and did not claim it until her Kesuvah was reduced to nothing, [if she claims it now,] it is recognized that she schemes.

ועוד קשה משלהי נדרים (דף צא:) מההוא נואף דהוה מיהרזק בביתא הוא ואינתתא אתא מריה דביתא פרטיה נואף להוצא וערק


Question: Nedarim (91b) brings a case of an adulterer who was locked in a house with a woman. Her husband came home; the man broke through the fence and fled;

אמר רבא איתתא שריא דאם איתא דעבד איסורא אירכוסי הוה מירכס


Citation (Rava): She is permitted to her husband. Had the man sinned with her, he would have been afraid [and hidden].

משמע דאי הוה מירכס הוה אסירא


Inference: If he was afraid, she is forbidden!

א"כ לכאורה נראה דבאומרת טמאה אני לך איירי דאי לאו הכי אמאי הוות מיתסרא הא אין אשה נאסרת על בעלה עד שיראו כדרך המנאפים


It seems that the case is, she says "I am forbidden to you." If not, why would she be forbidden? A woman is forbidden to her husband only if witnesses see [her with another man] acting like adulterers!

וכיון דבאומרת טמאה אני לך מיירי א"כ רוצה להפסיד כתובתה דהא מסתמא ברצון הוה דבביתה היה ועוד דלא צווחא


Consequence: Since the case is that she says "I am forbidden to you", she wants to forfeit her Kesuvah. Presumably she [claims that] she had Bi'ah willingly, for it was in her house. Also, she did not scream;

אפילו הכי כי לא מירכס שריא דאית לן למימר דעיניה נתנה באחר כיון דלא מירכס


Even so, when the man is not afraid, she is permitted, for we say that she put her eyes on another man, since he is not afraid;

ואמאי תהא נאמנת במגו דאי בעיא אמרה מאיס עלי


Question: What is the reason? She should be believed through a Migo! If she wanted, she could have said "he is repulsive to me"!

וי"ל דלעולם לא מיירי באומרת טמאה אני לך ואיתתא שריא דקאמר היינו לבועל אם גירשה הבעל או מת


Answer #1: Really, we do not discuss when she says "I am forbidden to you." It says that she is permitted, i.e. to the [suspected] Bo'el if her husband divorced her or died;

אבל אי הוה מירכס הוה אסירא לבועל כדאמרינן בפ' שני דיבמות (דף כד: ושם) הואיל ומכוער הדבר תצא


However, if the Bo'el was afraid, she is forbidden to him, like we say in Yevamos (24b) "since it is a horrible matter, she must leave";

ומפרש ר"ת דתצא מרוכל


R. Tam explains that she must leave the peddler (if she married him after she was widowed or divorced).

וכן נראה דבאומרת טמאה אני לך אין נראה כלל להתירה מטעם דאירכוסי הוה מירכס כיון דשוייה נפשה חתיכה דאיסורא


Support: When she says "I am Tamei to you", it seems totally unreasonable to permit her because he would have been afraid [had they sinned], since she made herself Chatichah d'Isura (she admitted that she is forbidden).

וכ"ש לפי השאלתות דמפרש דהיכא דאיכא עדים בדבר מכוער תצא אף מן הבעל דאתי שפיר ואין להקשות משם כלל


All the more so, according to the She'altos, who explains that when there are witnesses of a horrible matter, she must leave even her husband, this is fine. We cannot ask from there at all.

ועוד י"ל דהתם איירי כגון שבתחלה כששאלוה שתקה ולאחר שעה אמרה דאינה טמאה ונותנת טעם על שתיקותה


Answer #2: There we discuss when initially, when they asked her, she was silent, and afterwards she said that she is not Teme'ah, and gave a reason for her [initial] silence.

ועוד מקשה רבינו תם דבכל השמועה אינו מזכיר כפיית הבעל אלא כפיית האשה


Objection #3 (R. Tam): In the entire Sugya, it does not mention forcing the husband. It mentions only forcing the wife. (This Tosfos continues on the coming Daf.)