HAFTARAH FOR PARSHAS VAYAKHEL

Ashkenaz
(Melachim I 7:40-7:50)

Sefarad
(Melachim I 7:13-7:26)

Teimani
(Melachim I 7:13-7:22)

Melachim I 7:13-7:26

ז:יג   וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, וַיִּקַּח אֶת-חִירָם מִצֹּר.7:13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
יד   בֶּן-אִשָּׁה אַלְמָנָה הוּא מִמַּטֵּה נַפְתָּלִי, וְאָבִיו אִישׁ-צֹרִי חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת, וַיִּמָּלֵא אֶת-הַחָכְמָה וְאֶת-הַתְּבוּנָה וְאֶת-הַדַּעַת, לַעֲשׂוֹת כָּל-מְלָאכָה בַּנְּחֹשֶׁת; וַיָּבוֹא אֶל-הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, וַיַּעַשׂ אֶת-כָּל-מְלַאכְתּוֹ.14 He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
טו   וַיָּצַר אֶת-שְׁנֵי הָעַמּוּדִים, נְחֹשֶׁת:  שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה, קוֹמַת הָעַמּוּד הָאֶחָד, וְחוּט שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה אַמָּה, יָסֹב אֶת-הָעַמּוּד הַשֵּׁנִי.15 Thus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high each; and a line of twelve cubits did compass it about; [and so] the other pillar.
טז   וּשְׁתֵּי כֹתָרֹת עָשָׂה, לָתֵת עַל-רָאשֵׁי הָעַמּוּדִים--מֻצַק נְחֹשֶׁת:  חָמֵשׁ אַמּוֹת, קוֹמַת הַכֹּתֶרֶת הָאֶחָת, וְחָמֵשׁ אַמּוֹת, קוֹמַת הַכֹּתֶרֶת הַשֵּׁנִית.16 And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
יז   שְׂבָכִים מַעֲשֵׂה שְׂבָכָה, גְּדִלִים מַעֲשֵׂה שַׁרְשְׁרוֹת, לַכֹּתָרֹת, אֲשֶׁר עַל-רֹאשׁ הָעַמּוּדִים--שִׁבְעָה לַכֹּתֶרֶת הָאֶחָת, וְשִׁבְעָה לַכֹּתֶרֶת הַשֵּׁנִית.17 He also made nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
יח   וַיַּעַשׂ, אֶת-הָעַמּוּדִים; וּשְׁנֵי טוּרִים סָבִיב עַל-הַשְּׂבָכָה הָאֶחָת, לְכַסּוֹת אֶת-הַכֹּתָרֹת אֲשֶׁר עַל-רֹאשׁ הָרִמֹּנִים, וְכֵן עָשָׂה, לַכֹּתֶרֶת הַשֵּׁנִית.18 And he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pomegranates; and so did he for the other capital.
יט   וְכֹתָרֹת, אֲשֶׁר עַל-רֹאשׁ הָעַמּוּדִים--מַעֲשֵׂה, שׁוּשַׁן בָּאוּלָם:  אַרְבַּע, אַמּוֹת.19 And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
כ   וְכֹתָרֹת, עַל-שְׁנֵי הָעַמּוּדִים, גַּם-מִמַּעַל מִלְּעֻמַּת הַבֶּטֶן, אֲשֶׁר לְעֵבֶר שבכה (הַשְּׂבָכָה); וְהָרִמּוֹנִים מָאתַיִם טֻרִים סָבִיב, עַל הַכֹּתֶרֶת הַשֵּׁנִית.20 And there were capitals above also upon the two pillars, close by the belly which was beside the network; and the pomegranates were two hundred, in rows round about upon each capital.
כא   וַיָּקֶם, אֶת-הָעַמֻּדִים, לְאֻלָם, הַהֵיכָל; וַיָּקֶם אֶת-הָעַמּוּד הַיְמָנִי, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ יָכִין, וַיָּקֶם אֶת-הָעַמּוּד הַשְּׂמָאלִי, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ בֹּעַז.21 And he set up the pillars at the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
כב   וְעַל רֹאשׁ הָעַמּוּדִים, מַעֲשֵׂה שׁוֹשָׁן; וַתִּתֹּם, מְלֶאכֶת הָעַמּוּדִים.22 And upon the top of the pillars was lily-work; so was the work of the pillars finished.
כג   וַיַּעַשׂ אֶת-הַיָּם, מוּצָק:  עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתוֹ עַד-שְׂפָתוֹ עָגֹל סָבִיב, וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתוֹ, וקוה (וְקָו) שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, יָסֹב אֹתוֹ סָבִיב.23 And he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits did compass it round about.
כד   וּפְקָעִים מִתַּחַת לִשְׂפָתוֹ סָבִיב, סֹבְבִים אֹתוֹ--עֶשֶׂר בָּאַמָּה, מַקִּפִים אֶת-הַיָּם סָבִיב; שְׁנֵי טוּרִים הַפְּקָעִים, יְצֻקִים בִּיצֻקָתוֹ.24 And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about; the knops were in two rows, cast when it was cast.
כה   עֹמֵד עַל-שְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר, שְׁלֹשָׁה פֹנִים צָפוֹנָה וּשְׁלֹשָׁה פֹנִים יָמָּה וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים נֶגְבָּה וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים מִזְרָחָה, וְהַיָּם עֲלֵיהֶם, מִלְמָעְלָה; וְכָל-אֲחֹרֵיהֶם, בָּיְתָה.25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
כו   וְעָבְיוֹ טֶפַח, וּשְׂפָתוֹ כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת-כּוֹס פֶּרַח שׁוֹשָׁן; אַלְפַּיִם בַּת, יָכִיל. 26 And it was a hand-breadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily; it held two thousand baths.
Haftarah: Custom:
Month: Day: Year:
Month: Day: Year: