PEREK MAASER SHENI
1)

CONSUMPTION OF MAASER SHENI (Yerushalmi Ma'aser Sheni Perek 2 Halachah 1 Daf 8a)

îùðä îòùø ùðé ðéúï ìàëéìä åìùúééä åìñéëä ìàëåì [ëì] ãáø ùãøëå ìåëì åìñåê [ëì] ãáø ùãøëå ìñåê.

(a)

(Mishnah): Ma'aser Sheni may be used for eating, drinking and rubbing. One must eat that which is normal to eat and rub that which is normal to rub.

ìà éñåê ééï åçåîõ àáì ñê äåà àú äùîï.

(b)

One may not rub wine or vinegar but one may rub oil.

àéï îôèîéï ùîï ùì îòùø ùðé åàéï ìå÷çéï áãîé îòùø ùðé ùîï îôåèí àáì îôèí äåà àú äééï.

(c)

One may not add spices to oil of Ma'aser Sheni and one may not buy a mixture of oil and spices with Maaser money; but one may add spices to wine.

ðúï áúåëå ãáù åúáìéï åäùáéçå äùáç ìôé çùáåï.

(d)

If one added honey and spices to Maaser wine (outside Yerushalayim) and it increased in value, it is redeemed according to the proportion of wine.

ãâéí ùðúáùìå òí ä÷ôìåèåú ùì îòùø ùðé åäùáéçå äùáç ìôé çùáåï.

(e)

If fish was cooked with Ma'aser Sheni turnips and they increased in value, they are redeemed according to the proportion of turnips.

òéñä ùì îòùø ùðé ùàôééä ôú åäùáéçä äùáç ìùðé.

(f)

Dough of Ma'aser Sheni that was baked into bread (using Chulin firewood) and it increased in value, the improvement is ascribed only to the Ma'aser Sheni.

æä äëìì ëì ùùáçå ðéëø äùáç ìôé çùáåï åëì ùàéï ùáçå ðéëø äùáç ìùðé:

(g)

The general rule is - if the improvement (brought by a certain element) is recognizable, it is redeemed proportionally. If it is not recognizable, the value is ascribed to the other element.

[ãó ç òîåã á] âîøà îòùø ùðé ðéúï ìàëéìä ëå'. ðéúï ìàëéìä ùëúåá áå àëéìä [ãó éá òîåã à (òåæ åäãø)] åùúééä ùäùúééä áëìì àëéìä.

(h)

(Gemara): Ma'aser Sheni may be used for eating etc. It may be used for eating and drinking because the pasuk uses the word eating (in Devarim 14:23) and eating includes drinking.

îðééï ùäùúééä áëìì àëéìä

(i)

Question: What's the source that eating includes drinking?

øáé éåðä ùîò ìä îï äãà (åé÷øà éæ) òì ëï àîøúé ìáðé éùøàì ëì ðôù îëí ìà éàëì ãí

(j)

Source #1 (R. Yona): The pasuk states (Vayikra 17:12), "Therefore I said to the children of Israel, no soul from amongst you should eat blood.''

îä ðï ÷ééîéï àí áãí ù÷øù åäúðé ãí ù÷øù àéðå ìà àåëì åìà îù÷ä àìà ëé ðï ÷ééîéï ëîåú ùäåà åäúåøä ÷øàä àåúå àëéìä.

1.

What's the case? If it's congealed blood; there's a Baraisa that teaches that congealed blood isn't food or drink. Rather, it must be in liquid form and the Torah refers to it as eating.

åäà úðé äîçä àú äçìá åâîàå ä÷ôä àú äãí åàëìå äøé æä çééá

(k)

Question (Baraisa): If a person liquidized fat and gulped it down or congealed blood and ate it, he is liable...?

îä òáã ìä øáé éåðä àéðå ìà àåëì ìèîà èåîàú àåëìéï åìà îù÷ä ìèîà èåîàú îù÷éï.

(l)

How does R. Yona understand the Baraisa that says that congealed blood isn't food or drink? It doesn't have the Tumah of food or drinks.

çæø øáé éåðä åùîòä îï äëà (ãáøéí éã) åðúú äëñó áëì àùø úàåä ðôùê

(m)

(Source #2): R. Yona instead learned that drinking is included in eating from the following pasuk (Devarim 14:26), "And you shall give the money for whatever your soul desires...(wine...and you shall eat it...)''. (By the pasuk saying that you shall eat wine, it shows that drinking is included in eating.)

îä ðï ÷ééîéï àí áðåúï èòí ééï áúáùéì åäìà äèòí ìôâí äåà.

(n)

Rebuttal: What's the case? If a dish was cooked in wine, the wine would usually give negative flavor to the dish, which cannot be called eating.

øáðï ã÷éñøéï àîøéï úéôúø áàéìéï àåøæðééä åâîæåæéðééä ëì äèôì ìàëéìä ëàéìä.

1.

Conclusion of Rebuttal (Rabbanan of Kisarin): The Torah is discussing a rice dish or a fig dish that is cooked in wine and eaten with it, making the wine secondary to the food (which is why the pasuk used the word 'eating' - but it does not prove that drinking is included in eating).