BELIEVING A CLAIM OF REDEEMED MAASER SHENI (Yerushalmi Demai Perek 4 Halachah 3 Daf 18b)
[דף יח עמוד ב] הוציא להם מעשר שני מתוך ביתו אמר להן פדוי הוא נאמן פדוי לי ופדו לכם אינו נאמן.
Baraisa: If he brought out produce, telling us that it is redeemed Maaser Sheni, he is believed. If he says, "I redeemed it, but (if you wish) you redeem it'', he is not believed.
מתני' דרבי אליעזר היא דרבי אליעזר אומר הנאמן לשני נאמן לראשון
Opinion #1: The Baraisa (that stated that if he claimed the produce was redeemed, he would be believed) follows the view of R. Eliezer, who says (above Zevachim 108 (g)) - if they saw him separating Maaser Sheni, he is believed to have separated Maaser Rishon.
אמר רבי יוסי דברי הכל היא עשו אותה כתוספות הבכורים מה תוספות הבכורים נאכלת בטהרה ופטורה מן הדמאי אף זה נאכלת משום שני ופטור מן הראשון
Opinion #2 (R. Yosi): The Baraisa follows all opinions - They treated it like additions to Bikurim. (The main Bikurim must come from one of the 7 species, but one may add to it from other species.) Just as additions to Bikurim must be eaten in purity and are exempt from Demai (see Bikurim Perek 3 Mishnah 10), so too this doubtful Maaser Sheni must be eaten as Maaser Sheni in purity and it is exempt from Maaser Rishon (as we assume that it was already separated).
אתא ר' חנניה בשם רבי אימי דר''א היא [דף לז עמוד ב (עוז והדר)] וכיני מתנית' לא יתנום בשבת
(R. Chananya citing R. Imi): It does follow the view of R. Eliezer (as the Chachamim say that he also isn't believed here over Maaser Rishon), as the words of our Mishnah (above Zevachim 108(c)) indicate, "If a person declared Terumas Maaser and Maaser Ani of Demai, Lo Yitlem on Shabbos'' meaning that he should not give them to the Kohen on Shabbos.
דתנינן תמן ב''ש אומרים אין מוליכין חלה ומתנות לכהן בי''ט בין שהורמו מאמש בין שהורמו מהיום וב''ה מתירין
Question: This is the same as the Mishnah (in Maseches Beitzah) - Beis Shammai say that one may not take Challah and (priestly) gifts to the Kohen on Yom Tov, whether they were separated yesterday or today. Beis Hillel permit it. (However, Beis Hillel agree that it's prohibited to take Terumah.) (Why must this law be taught in two different Mishnahs?)
הדא ילפא מן ההיא וההיא ילפא מן הדא הדא ילפא מן ההיא היא י''ט היא שבת וההיא ילפא מן הדא בלימודין אבל בשאינו למודין לא סלק על בר נש מיכול פיסתיה בביתיה דחבריה.
Answer: They learn from each other - our Mishnah learns from there that Yom Tov is like Shabbos; that Mishnah learns from our's that if that Kohen regularly comes, one may give him; but if he doesn't, one may not, as one would never enter his friend's house to eat without a specific reason, so it looks like he's separating Terumah on Yom Tov (rather than the Kohen just being a guest at his house).
תני לא יסרב אדם בחבירו לארחו בשעה שהוא יודע שאינו רוצה ולא ירבה לו תקרובת בשעה שהוא יודע שאינו מקבל.
Baraisa: A person should not urge his friend to eat when he knows that the person does not want it and he shouldn't give him Tikroves (gifts) when he knows that the person will not accept - the problem here is Geneivas Daas (deceiving the person that the giver genuinely wants to give him).
מהו בתקרובת ידע שהוא רחיץ והוא מטרח עלוי
What's the meaning of the word Tikroves? He knows that the person has already washed his hands (to eat) and he troubles himself to invite that person (to wash).
ובירושלים הוה מפיך פילכיך דשמאלא לימינא.
In Yerushalayim (they had a fine custom, when they invited guests to a meal, there was a cloth spread there as an indicator - as long as it was spread out regularly, guests knew to enter). But when they switched it back to front (it indicated that there were no more seats available. This would avoid embarrassment for the latecomers to enter there and have nowhere to sit.)
[דף לח עמוד א (עוז והדר)] תני אין מוליכין לבית האבל בכלי זכוכית צבועה מפני שהוא טוענו טענת חנם.
Baraisa: One should not take the Seudas Havra'ah (first meal after the burial) to a House of Mourning in a stained glass vessel (where the contents are not visible), as people will think that there is more food in it than he actually brought.
[דף יט עמוד א] תני עיר שיש בה עכו''ם וישראל הגביים גובין משל ישראל ומשל עכו''ם ומפרנסין עניי ישראל ועניי עכו''ם ומבקרין חולי ישראל וחולי עכו''ם וקוברין מתי ישראל ומתי עכו''ם ומנחמין אבילי ישראל ואבילי עכו''ם ומכניסין כלי עכו''ם וכלי ישראל מפני דרכי שלום.
Baraisa: A town inhabited by both gentiles and Jews - the Gabbaim (charity collectors) collect from the Jews and the gentiles and sustain both the Jewish and gentile poor. They also visit both the Jewish and gentile sick; bury both the Jewish and gentile dead; comfort the Jewish and gentile mourners and bring in both the Jews' and the gentiles' utensils from the field (to prevent them from being stolen or being damaged by the sun or rain). This is all done for the sake of peace.
גירדאי שאלין לר' אימי יום משתה של עכו''ם מהו
Question (People of Girdai to R. Imi): At a celebration of idolaters, may a Jew partake (of the Kosher food) there?
סבר משרי לון מן הכא מפני דרכי שלום אמר לון רבי בא והתני ר' חייא יום משתה של עכו''ם אסור
R. Imi wished to permit it for the sake of peace. R. Ba said to them - but the Baraisa of R. Chiya taught that if an idolater made a wedding for his son and invited the Jews of his town, even if the food is Kosher, the invitation is viewed as a sacrifice to the dead.
א''ר אימי אילולי ר' בא היה לנו להתיר ע''ז שלהם וברוך המקום שרחיקנו מהם:
(R. Imi): If not for R. Ba, we would have permitted their idolatry; Blessed is Hash-m who kept us away from them!