1)

BELIEVING A CLAIM OF REDEEMED MAASER SHENI (Yerushalmi Demai Perek 4 Halachah 3 Daf 18b)

äåöéà ìäí îòùø ùðé îúåê áéúå àîø ìäï ôãåé äåà ðàîï ôãåé ìé åôãå ìëí àéðå ðàîï.

(a)

Baraisa: If he brought out produce, telling us that it is redeemed Maaser Sheni, he is believed. If he says, "I redeemed it, but (if you wish) you redeem it", he is not believed.

îúðé' ãøáé àìéòæø äéà ãøáé àìéòæø àåîø äðàîï ìùðé ðàîï ìøàùåï

(b)

Opinion #1: The Baraisa (that stated that if he claimed the produce was redeemed, he would be believed) follows the view of R. Eliezer, who says (above Zevachim 108 (g)) - if they saw him separating Maaser Sheni, he is believed to have separated Maaser Rishon.

àîø øáé éåñé ãáøé äëì äéà òùå àåúä ëúåñôåú äáëåøéí îä úåñôåú äáëåøéí ðàëìú áèäøä åôèåøä îï äãîàé àó æä ðàëìú îùåí ùðé åôèåø îï äøàùåï

(c)

Opinion #2 (R. Yosi): The Baraisa follows all opinions - They treated it like additions to Bikurim. (The main Bikurim must come from one of the 7 species, but one may add to it from other species.) Just as additions to Bikurim must be eaten in purity and are exempt from Demai (see Bikurim Perek 3 Mishnah 10), so too this doubtful Maaser Sheni must be eaten as Maaser Sheni in purity and it is exempt from Maaser Rishon (as we assume that it was already separated).

àúà ø' çððéä áùí øáé àéîé ãø"à äéà [ãó ìæ òîåã á (òåæ åäãø)] åëéðé îúðéú' ìà éúðåí áùáú

(d)

(R. Chananya citing R. Imi): It does follow the view of R. Eliezer (as the Chachamim say that he also isn't believed here over Maaser Rishon), as the words of our Mishnah (above Zevachim 108(c)) indicate, "If a person declared Terumas Maaser and Maaser Ani of Demai, Lo Yitlem on Shabbos" meaning that he should not give them to the Kohen on Shabbos.

ãúðéðï úîï á"ù àåîøéí àéï îåìéëéï çìä åîúðåú ìëäï áé"è áéï ùäåøîå îàîù áéï ùäåøîå îäéåí åá"ä îúéøéï

(e)

Question: This is the same as the Mishnah (in Maseches Beitzah) - Beis Shammai say that one may not take Challah and (priestly) gifts to the Kohen on Yom Tov, whether they were separated yesterday or today. Beis Hillel permit it. (However, Beis Hillel agree that it's prohibited to take Terumah.) (Why must this law be taught in two different Mishnahs?)

äãà éìôà îï ääéà åääéà éìôà îï äãà äãà éìôà îï ääéà äéà é"è äéà ùáú åääéà éìôà îï äãà áìéîåãéï àáì áùàéðå ìîåãéï ìà ñì÷ òì áø ðù îéëåì ôéñúéä ááéúéä ãçáøéä.

(f)

Answer: They learn from each other - our Mishnah learns from there that Yom Tov is like Shabbos; that Mishnah learns from our's that if that Kohen regularly comes, one may give him; but if he doesn't, one may not, as one would never enter his friend's house to eat without a specific reason, so it looks like he's separating Terumah on Yom Tov (rather than the Kohen just being a guest at his house).

úðé ìà éñøá àãí áçáéøå ìàøçå áùòä ùäåà éåãò ùàéðå øåöä åìà éøáä ìå ú÷øåáú áùòä ùäåà éåãò ùàéðå î÷áì.

(g)

Baraisa: A person should not urge his friend to eat when he knows that the person does not want it and he shouldn't give him Tikroves (gifts) when he knows that the person will not accept - the problem here is Geneivas Daas (deceiving the person that the giver genuinely wants to give him).

îäå áú÷øåáú éãò ùäåà øçéõ åäåà îèøç òìåé

1.

What's the meaning of the word Tikroves? He knows that the person has already washed his hands (to eat) and he troubles himself to invite that person (to wash).

åáéøåùìéí äåä îôéê ôéìëéê ãùîàìà ìéîéðà.

2.

In Yerushalayim (they had a fine custom, when they invited guests to a meal, there was a cloth spread there as an indicator - as long as it was spread out regularly, guests knew to enter). But when they switched it back to front (it indicated that there were no more seats available. This would avoid embarrassment for the latecomers to enter there and have nowhere to sit.)

[ãó ìç òîåã à (òåæ åäãø)] úðé àéï îåìéëéï ìáéú äàáì áëìé æëåëéú öáåòä îôðé ùäåà èåòðå èòðú çðí.

(h)

Baraisa: One should not take the Seudas Havra'ah (first meal after the burial) to a House of Mourning in a stained glass vessel (where the contents are not visible), as people will think that there is more food in it than he actually brought.

[ãó éè òîåã à] úðé òéø ùéù áä òëå"í åéùøàì äâáééí âåáéï îùì éùøàì åîùì òëå"í åîôøðñéï òðéé éùøàì åòðéé òëå"í åîá÷øéï çåìé éùøàì åçåìé òëå"í å÷åáøéï îúé éùøàì åîúé òëå"í åîðçîéï àáéìé éùøàì åàáéìé òëå"í åîëðéñéï ëìé òëå"í åëìé éùøàì îôðé ãøëé ùìåí.

(i)

Baraisa: A town inhabited by both gentiles and Jews - the Gabbaim (charity collectors) collect from the Jews and the gentiles and sustain both the Jewish and gentile poor. They also visit both the Jewish and gentile sick; bury both the Jewish and gentile dead; comfort the Jewish and gentile mourners and bring in both the Jews' and the gentiles' utensils from the field (to prevent them from being stolen or being damaged by the sun or rain). This is all done for the sake of peace.

âéøãàé ùàìéï ìø' àéîé éåí îùúä ùì òëå"í îäå

(j)

Question (People of Girdai to R. Imi): At a celebration of idolaters, may a Jew partake (of the Kosher food) there?

ñáø îùøé ìåï îï äëà îôðé ãøëé ùìåí àîø ìåï øáé áà åäúðé ø' çééà éåí îùúä ùì òëå"í àñåø

(k)

R. Imi wished to permit it for the sake of peace. R. Ba said to them - but the Baraisa of R. Chiya taught that if an idolater made a wedding for his son and invited the Jews of his town, even if the food is Kosher, the invitation is viewed as a sacrifice to the dead.

à"ø àéîé àéìåìé ø' áà äéä ìðå ìäúéø ò"æ ùìäí åáøåê äî÷åí ùøçé÷ðå îäí:

(l)

(R. Imi): If not for R. Ba, we would have permitted their idolatry; Blessed is Hash-m who kept us away from them!