YEVAMOS 98 (14 Sivan) - Dedicated by Doug Rabin in memory of his mother, Leah Miriam bat Yisroel (Lucy) Rabin, in honor of her Yahrzeit.

1)

YIBUM AND ARAYOS REGARDING CONVERTS (Yerushalmi Perek 11 Halachah 2 Daf 62a)

מתני' גיורת שנתגיירו בניה עמה לא חולצין ולא מייבמין אפי' הורתו של ראשון שלא בקדושה ולידתו בקדושה והשני הורתו ולידתו בקדושה

(a)

(Mishnah): If a woman's sons converted with her, the sons do not do Yibum or Chalitzah to each other's wives. This is even if the first son was conceived before conversion and born after conversion, and the second was conceived and born after conversion;

וכן שפחה שנשתחררו בניה עמה:

(b)

The same applies to a slave whose sons were freed with her.

גמ' והלא הגר חייב על אמו ואינו חייב על אביו כדברי רבי יוסי הגלילי.

(c)

(Gemara): A convert is liable for [cursing] his mother, and he is not liable for his father (Halachically, he has no father). R. Yosi ha'Gelili says so;

רבי עקיבה אומר [דף סב עמוד ב] [ויקרא כ ט] אביו ואמו קלל את שהוא חייב על אביו חייב על אמו. ואת שאינו חייב על אביו אינו חייב על אמו.

(d)

R. Akiva says, "Aviv v'Imo Kilel" - one who is liable for his father, he is liable for his mother. One who is not liable for his father, he is not liable for his mother.

מודה ר' עקיבה בשתוקי שהוא חייב על אמו אף על פי שאינו חייב על אביו.

(e)

R. Akiva agrees about a Shetuki, that he is liable for his mother, even though he is not liable for his father. (He should be liable for his father, just we do not know who is his father.)

רבי יעקב בר אחא ר' יסא בשם ר' יוחנן מה פליגין בגר שהיתה הורתו שלא בקדושה ולידתו בקדושה

(f)

(R. Yakov bar Acha citing R. Yosa citing R. Yochanan): They argue about a convert whose conception was not in Kedushah (before his mother converted), and his birth was in Kedushah (after conversion);

אבל בגר שהיתה הורתו ולידתו [צ"ל שלא - קרבן העדה] בקדושה אף ר"י הגלילי מודה.

1.

However, if his conception and birth were [both] not in Kedushah, even R. Yosi ha'Gelili agrees.

רבי יסא אזל לחמץ אתון ושאלון ליה אילין דבר עשתין גירין מהו שייבמו. אמר לון כן אמר רבי יוחנן אסור.

(g)

R. Yosa went to Chamatz. People of Bar Eshtin's house came and asked him if converts do Yibum. He told them, R. Yochanan forbids.

הוון בעיין מימר באשה שיש לה בנים. אבל באשה שאין לה בנים. מה נפשך

(h)

Assumption: This refers to a woman with children, but a woman without children, no matter what you will say, [he may marry his brother's widow]!

אשת אחיו ייבם. ואם אינה אשת אחיו יהא כנושא אשה מן השוק.

1.

If she is [considered] his brother's wife, he does Yibum. If she is not [considered] his brother's wife, he is like one who marries a stranger!

אתא ר' יעקב בר אחא בשם רבי יצחק בן נחמן אפילו כן אסור. שלא יהו אומרין מצות ייבום ראינו בגירים.

(i)

Rejection (R. Yakov bar Acha citing R. Yitzchak bar Nachman): Even so, it is forbidden, lest people say 'we saw Mitzvas Yibum among converts!' (If people think that Yibum applies to them, they will ignore Kidushin of a convert's 'Yevamah' l'Shuk, and really, she is not a Yevamah and it is Kidushin.)

במה דברים אמורים בזמן שהכירה משנתגייר אבל אם לא הכירה משנתגייר כל עמא מודיי שהוא כנושא אשה מן השוק.

(j)

Limitation: This is when [the Mes] had Bi'ah with [his wife] after conversion, but if he did not have Bi'ah with her after conversion, all agree that [the brother] is like one who marries a stranger. (There is no concern lest people think that there is Yibum among converts.)

גר שנתגייר והיה נשוי אשה ובתה או אשה ואחותה כונס אחת ומוציא אחת.

(k)

If a man converted and he was married to a woman and her daughter, or to a woman and her sister, he enters [has Nisu'in with] one and sends away the other.

במה דברים אמורים שלא הכיר אחת מהן משנתגייר אבל הכיר אחת מהן משנתגייר אותה שהכיר אשתו.

(l)

Limitation: This is when he did not have Bi'ah with either after conversion, but if he had Bi'ah with one of them after conversion, that one is his wife.

ואם הכיר את שתיהן כיון שהכיר הכיר.

(m)

If he had Bi'ah with both of them [after conversion], since he had Bi'ah [with both], he had Bi'ah (he may keep both of them).

גר אחותו בין מאב בין מאם יוציא דברי ר' מאיר.

(n)

If a convert [was married to] his sister, whether paternal or maternal, he sends her away. R. Meir says so;

ר' יודה אומר אחותו מאם יוציא מאב יקיים.

(o)

R. Yehudah says, a maternal sister, he sends her away. A paternal sister, he may keep her.

אחות אמו יוציא אחות אביו יקיים. דברי ר"מ.

(p)

[If a convert was married to] his mother's sister, he sends her away. His father's sister, he may keep her. R. Meir says so;

ר' יודה אומר אחות אמו מאמה יוציא אחות אמו מאביה יקיים.

(q)

R. Yehudah says, his mother's maternal sister, he sends her away. His mother's paternal sister, he may keep her.

שאר כל העריות כנס אין מוציאין מידו

(r)

All other Arayos, if he married her, we do not force him to send her away.

לא אמר אלא כנס הא בתחילה אסור.

(s)

Limitation: This is only if he made Nisu'in, but l'Chatchilah, it is forbidden.

2)

YIBUM AND ARAYOS REGARDING NOCHRIM (Yerushalmi Perek 11 Halachah 2 Daf 62b)

גוי אחותו בין מאב בין מאם יוציא דברי רבי מאיר

(a)

If a Nochri [was married to] his sister, whether paternal or maternal, he sends her away. R. Meir says so;

רבי יודה אומר אחותו מאם יוציא. אחותו מאב יקיים.

(b)

R. Yehudah says, a maternal sister, he sends her away. A paternal sister, he may keep her.

אחות אמו יוציא אחות אביו יקיים דברי ר' מאיר.

(c)

[If a Nochri was married to] his mother's sister, he sends her away. His father's sister, he may keep her. R. Meir says so;

ר' יודה אומר אחות אמו מאמה יוציא אחות אמו מאביה יקיים.

(d)

R. Yehudah says, his mother's maternal sister, he sends her away. His mother's paternal sister, he may keep her.

אמר ר' חנין פשט הוא לן על דברי רבי מאיר [בראשית ב כד] על כן יעזב איש את אביו ואת אמו. (בסמוך לו מאביו בסמוך לו מאמו - קרבן העדה מוחקו)

(e)

(R. Chanin): R. Meir learns from "Al Ken Ya'azov Ish Es Aviv v'Es Imo" (i.e. the one next to his father, and the one next to his mother, i.e. his aunts).

ר' ביבי מעתה אחות אביו אסורה שהיא סמוכה לאביו. אחות אמו תהא אסורה מפני שהיא סמוכה לאמו.

(f)

Question (Rav Bivi): If so, his father's sister is forbidden, for she is next to his father! His mother's sister should be forbidden, for she is next to his mother! (Why does R. Meir forbid only his mother's sister?)

התיב ר"ש בריה דרבי אייבו. והכתיב [שמות ו כ] ויקח עמרם את יוכבד דודתו לו לאשה. מעתה אפי' כבני נח [דף סג עמוד א] לא היו ישראל נוהגין.

(g)

Question (R. Shimon brei d'R. Eivo): It says "va'Yikach Amram Es Yocheved Dodaso Lo l'Ishah." If so (a Nochri is forbidden to his father's sister), Yisrael did not conduct even like Bnei Noach!

אמר ר' הילא בסמוך לו מאביו בסמוך לו מאמו.

(h)

(R. Heila): The one next to him from his father (his paternal sister), and the one next to him from his mother (his maternal sister).

מתיבין לר' מאיר והכתיב [בראשית כ יב] וגם אמנה אחותי בת אבי היא אך לא בת אמי.

(i)

Question (against R. Meir): It says "v'Gam Emnah Achosi Bas Avi Hi Ach Lo Bas Imi"!

אמר להן ר' מאיר משם ראייה לא ותהי לי לאשה.

(j)

Answer (R. Meir): Do you bring a proof from there? No - "va'Tehi Li l'Ishah" (Avraham explained why Sarah is permitted to him according to their conduct; they permitted a paternal sister. Really, she was his niece, and she was permitted in any case - HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA.)

מאי כדון

(k)

Question: What is the Halachah?

אמר רבי יוסה כל ערוה שבית דין של ישראל ממיתין עליה בני נח מוזהרין עליה וכל ערוה שאין ב"ד ממיתין עליה אין בני נח מוזהרין עליה.

(l)

Answer (R. Yosah): Any Ervah that Beis Din of Yisrael kill for it, Bnei Noach are commanded about it. Any Ervah that Beis Din of Yisrael do not kill for it, Bnei Noach are not commanded about it.

התיבון הרי אחותו הרי [צ"ל שאין - קרבן העדה] בית דין של ישראל ממיתין עליה (ואין בני) [צ"ל ובני - קרבן העדה] נח מוזהרין עליה.

(m)

Question: His sister - Beis Din of Yisrael do not kill for it, and Bnei Noach are commanded about it!

רבי הילא בשם רבי שמעון בן לקיש [דברים יח יב] ובגלל התועבות האלה י"י אלהיך מוריש אותם מפניך. מלמד שאין הקדוש ברוך הוא עונש אלא אם כן הזהיר.

(n)

Question (R. Heila citing Reish Lakish): "U'Viglal ha'To'evos ha'Eleh Hash-m Elokecha Morish Osam Mipanecha" - this teaches that Hash-m does not punish unless He warned (and it connotes that the Kena'ani nations were punished for all Arayos forbidden to Yisrael)!

רבי אידי אמר קומי ר' יוסי בשם רב חסדא עבד מותר באחותו.

(o)

(Rav Idi, in front of R. Yosi, citing Rav Chisda): A slave is permitted to his sister.

אמר ליה שמעת אפילו מאם.

(p)

Question (R. Yosi): Did you hear that this is even a maternal [sister]?

אמר ליה אין.

(q)

Answer (Rav Idi): Yes.

אמר ליה והתנינן וכן שפחה שנשתחררו בניה עמה

(r)

Question (R. Yosi - Mishnah): The same applies to a Shifchah whose sons were freed with her (they are just like converts. A convert is forbidden to his sister!)

לחליצה ולייבום.

(s)

Answer (Rav Idi): [The Mishnah equates them only] for Chalitzah and Yibum.

רבי פינחס אמר קומי רבי יוסי בשם ר' יוסי עבד שבא על אמו חייב חטאת. [ויקרא א ב] ואמרת אלהם לרבות עבדים.

(t)

(R. Pinchas, in front of R. Yosi, citing R. Yosi): A slave who had Bi'ah with his mother is Chayav Chatas. "V'Amarta Aleihem" (in Parshas Chatas) includes slaves.

או נאמר לחלבין אית אמרת.

(u)

Question: Or, perhaps this was said (we include slaves) for [Aveiros such as] Chelev (but not for Arayos)!

מה מצינו בזיקת אם שעשה בה צד שנתגיירה כצד שלא נתגיירה. אף שפחה נעשה בה צד שנשתחררה כצד שלא נשתחררה:

(v)

Answer: We find regarding connection to the mother, that after conversion is like before conversion. (Even though mid'Oraisa, a convert is like a newborn without any relatives, mid'Rabanan he is forbidden to all that he was forbidden to beforehand, lest people say that there is less Kedushah after conversion.) Also a Shifchah, we make after conversion like before conversion. (We explained this like PNEI MOSHE.)