TOSFOS DH Al Iskei Ninveh
תוספות ד"ה על עסקי נינוה
(SUMMARY: Tosfos discusses how many times Hash-m spoke with Yonah.)
תימה דאמאי איצטריך למכתב שנית ולא שלישית דלא אשכחן שדברה עמו שלישית
Question: Why did it need to write "Shenis", to exclude a third time? We do not find that He spoke with him a third time!
ושמא כיון שמצינו שחזרו לקלקולם ונתנבא עליהם נחום האלקושי היינו יכולים לסבור שגם אז נתנבא עליהן יונה
Answer: Perhaps since we find that they returned to their evil ways, and Nachum ha'Alkoshi prophecized about them, we could reason that also then Yonah prophecized about them.
וא"ת והא אשכחן דדברה עמו שלישית בעסקי נינוה דכתיב ויאמר ה' אל יונה ההיטב חרה לך על הקיקיון וגו' ואני לא אחוס על נינוה וגו'
Question: We find that He spoke with him a third time about Ninveh - "va'Yomer Hash-m El Yonah ha'Heitiv Charah Lecha Al ha'Kikayon... va'Ani Lo Achos Al Ninveh..."!
וי"ל דהני לאו עסקי נינוה נינהו
Answer: Those are not matters of Ninveh. (He was not commanded anything.)
ומיהו לרב נחמן בר יצחק דאמר שוב לא דברה עמו קשיא
Question: However, according to Rav Nachman bar Yitzchak, who says that Hash-m did not speak with him again, this is difficult!
וי"ל שזה היה אותו יום וחשיב הכל נבואה אחת.
Answer: This was on the same day. It is all considered one prophecy. (Rashash asks that it was not the same day! In between, he went one day's journey into the city (he is not listed with those who had Kefitzas ha'Derech), went away to see what will happen... a tree grew, and the next day the tree died! (Seemingly, it was after 40 days, when he saw that Hash-m did not destroy them! However, it is possible that they changed their ways right after Yonah's prophecy, and Hash-m told him that same day that He will not destroy them.) He asks why Tosfos did not answer like the latter Perush in the next Tosfos.)
TOSFOS DH Rav Nachman bar Yitzchak Omer Hachi ka'Amar v'Chulei
תוספות ד"ה רב נחמן בר יצחק אומר ה"ק כו'
(SUMMARY: Tosfos discusses whether Yonah gave the prophecy to Yehu.)
אמר ר"י שחולק על אותו מדרש שהביא רש"י בפירוש נביאים (מלכים ב י) ויאמר ה' אל יהוא יען אשר הטיבות וגו' ע"י יונה בן אמתי אמר לו
Possibility #1 (Ri): He argues with the Midrash that Rashi brought in his Perush on Nevi'im (Melachim 2:10) "va'Yomer Hash-m El Yehu Ya'an Asher Hetivosa...", that He told him through Yonah ben Amitai.
או שמא אינו חושב אלא דברים שהוא צורך גדול כגון מעשה נינוה וכיוצא בו.
Possibility #2: Perhaps [Rav Nachman bar Yitzchak] counts only matters that were greatly needed, such as the events with Ninveh and similar matters.
TOSFOS DH Nasa Achoso Min ha'Em Yotzi
תוספות ד"ה נשא אחותו מן האם יוציא
(SUMMARY: Tosfos explains why he must expel her, and why we discuss one conceived not in Kedushah and born in Kedushah.)
פירש בקונטרס דגזרינן שמא ישא אחותו שנולדה אחריו שיש בה כרת
Explanation #1 (Rashi): We decree lest he marry his sister born after him. There is Kares for her.
משמע שסובר דאם היתה גם לידתו שלא בקדושה היה מותר באחותו מן האם שנולדה בנכריות כיון דתרוייהו שלא בקדושה
Inference: Rashi holds that if also his birth was not bi'Kedushah, he would be permitted to his maternal sister born like a Nochris, since both of them were not in Kedushah;
דהתם ליכא למגזר שמא ישא אחותו שנולדה אחריו
Then, we need not decree lest he marry his sister born after him.
וקשה דהא לעיל בפ"ב (ד' כב. ושם) אמימר אמר [אפי'] האחין מן האם מעידים לכתחלה ומאי שנא מעריות
Question #1: Above (22a), Ameimar said that [converted] maternal brothers can testify for each other l'Chatchilah. [The Gemara asked] why is this different than Arayos?
פי' שאפי' נתגיירו ונולדו בנכריות שייך בהו קורבה
Explanation: Even if they converted, for they were born Nochrim, Kurvah (kinship) applies to them.
ומשני ערוה לכל מסורה כו' משמע דאפילו נולדו בנכריות שייך בהו קורבה דאם דבסתם גיורת מיירי
The Gemara answered that Arayos pertain to every person... This connotes that even if they were born Nochrim, maternal Kurvah applies to them, for we discuss a Stam female convert.
ועוד בני יודן אמתא הורתן ולידתן שלא בקדושה הוה אפ"ה אסר להו רב ששת (לעיל ד' צז:) למינסב נשי דהדדי
Question #2: The sons of the slave Yudan were conceived and born not in Kedushah. Even so, Rav Sheshes (above 97b) forbade them to marry each other's wives!
אלא י"ל דטעמא דדלמא אתי לאיחלופי בישראל ואפי' בנולדו בהיותם נכריות יש לגזור בקורבת אם
Explanation #2: Rather, the reason [we forbid] is lest they be confused with Yisrael. Even if they were born Nochrim, we decree about maternal Kurvah.
והא דנקט הכא לידתו בקדושה
Implied question: Why did it mention that he was born in Kedushah?
לרבותא נקטיה דאע"ג דלידתו בקדושה דכשתי אמהות דמו אפ"ה אסירי דלמא אתו לאיחלופי בישראל
Answer: This is a bigger Chidush. Even though he was born in Kedushah, and it is as if they have two [different] mothers, it is forbidden, lest they be confused with Yisrael.
וריב"א פי' דלהכי נקט הורתו שלא בקדושה דאי בקדושה הרי הוא כישראל גמור ומותר באחותו שנולדה בהיותה נכרית
Explanation #1 (Rivan): It mentioned that he was conceived not in Kedushah, for had he been conceived in Kedushah, he is like a total Yisrael, and he may marry his sister who was born a Nochris;
כיון דלית ביה צד נכריות כלל ולא שייך בה שמא יאמרו
This is because he has no aspect of being a Nochri at all, and the concern "lest people say [that they came from a higher Kedushah to a lower Kedushah]" does not apply.
אי נמי משום הכי נקט הורתו שלא בקדושה ולידתו בקדושה דפסיקא ליה מילתא שאז איירי בין נולדה לפניו בנכריות בין נולדה אחריו בקדושה
Explanation #2: It mentioned that he was conceived not in Kedushah and born in Kedushah, for then the matter is uniform. Whether his sister was born before him as a Nochris, or after him in Kedushah [she is permitted to him].
וה"ר חיים פירש דדוקא נקט ולידתו בקדושה דאז מן האב יקיים שלא ראה עצמו בנכריות
Explanation #3 (R. Chaim): It mentioned specifically that he was born in Kedushah, for then he may stay with a paternal [sister], for he never perceived himself to be a Nochri;
וליכא למימר ביה שמא יאמרו באנו מקדושה חמורה לקדושה קלה
One cannot say about him "lest they say 'we came from a higher Kedushah to a lower Kedushah.'"
אבל אם גם לידה שלא בקדושה אפי' מן האב יוציא דכיון שראה עצמו בנכריות אתי למימר באנו מקדושה חמורה כו'
However, if he was born not in Kedushah, he must expel even a paternal [sister]. Since he never perceived that he was [once] a Nochri, he will come to say "we came from a higher Kedushah..."
דהא שמעינן לרבי מאיר דהכא בירושלמי ובבראשית רבה דאסר בן נח באחותו בין מן האב בין מן האם
Support: We heard that R. Meir, in the Yerushalmi here and Bereishis Rabah, forbids a Ben Noach to his paternal and maternal sisters;
דדריש על כן יעזב איש את אביו ואת אמו (בראשית ב) בסמוך לו מאביו בסמוך לו מאמו
He expounds "Al Ken Ya'azov Ish Es Aviv v'Es Imo" to refer to one who is near him from his father and (i.e. or) from his mother (i.e. his sister).
ומיהו נראה לר"י דהך ברייתא פליגא אירושלמי ובראשית רבה דהא משמע דכ"ע מוקי הכא קרא לאחות אב ואחות אם והיינו כרבנן דהתם
Rebuttal #1 (Ri): It seems that this Beraisa argues with the Yerushalmi and Bereishis Rabah, for it connotes that all establish the verse here for the sisters of his father and mother. This is like Rabanan there.
ועוד דטעמא דאחות אב מן האם יוציא משמע בפ' ד' מיתות (סנהדרין נח.) דהוי משום שמא יאמרו באנו דאילו טעמא דאיחלופי ליתיה הכא בקורבת אב
Rebuttal #2: Also, it seems from Sanhedrin (58a) that the reason why one must expel the father's paternal sister is lest they say "we came...", but the reason of confusion with Yisrael does not apply hear with paternal kin;
א"כ משמע דבהאי גר דלידתו בקדושה שייך שפיר טעמא שמא יאמרו אף על פי שלא ראה עצמו שעה אחת בנכריות
If so, it connotes that for this convert, who was born in Kedushah, the reason "lest they say..." applies, even though he never perceived himself to be a Nochri;
וזה דוחק לומר דאחות אב מן האם לא קאי אגר דרישא
Poor answer: "The father's maternal sister" does not apply to the convert in the Reisha;
אלא מיירי בלידתו שלא בקדושה כי היכי דלא קאי נמי סיפא דקתני נשא אשה ובתה ארישא כדפי' בקונט'
Rather, it refers to one who was born not in Kedushah, just like the Seifa, which says "if he married a woman and her daughter..." does not apply to the Reisha, like Rashi explained.
דהכא משמע דקאי אגר דרישא.
Rebuttal: Here it connotes that it refers to the convert in the Reisha!
TOSFOS DH Achos ha'Av Min ha'Em Yotzi
תוספות ד"ה אחות האב מן האם יוציא
(SUMMARY: Tosfos explains that this is lest people say they came from a higher Kedushah to a lower Kedushah.)
פי' בקונט' דגזרינן משום אחותו מן האם
Explanation #1 (Rashi): We decree due to his maternal brother.
ואין נראה דבהדיא משמע בפרק ד' מיתות (ג"ז שם) דטעמא משום שמא יאמרו
Objection: In Sanhedrin (58a), it connotes that the reason is lest they say...!
דמוקי התם הך ברייתא כר' אליעזר דדריש את אביו זו אחות אביו ואם כן מיתסרא בנכריות.
It establishes this Beraisa like R. Eliezer, who expounds "Es Aviv" to teach about his father's sister. This shows that it is forbidden to Bnei Noach.
98b----------------------------------------98b
TOSFOS DH Eshes Aviv
תוספות ד"ה אשת אביו
(SUMMARY: Tosfos points out that this is like R. Eliezer.)
הך ברייתא כרבי אליעזר אבל רבי עקיבא פליג עליה ואסר אשת אביו ושרי אחות אביו
Observation: This Beraisa is like R. Eliezer. R. Akiva argues with him, and forbids Eshes Av and permits Achos Aviv.
וה"ג פוסקין כר' עקיבא דר' אליעזר שמותי הוא ומיהו יש ליזהר כרבי אליעזר.
Pesak: Bahag rules like R. Akiva, for R. Eliezer is Shemuti (from Beis Shamai. The Halachah almost never follows him.) However, one should be stringent like R. Eliezer.
TOSFOS DH Nasa Ishah u'Bitah
תוספות ד"ה נשא אשה ובתה
(SUMMARY: Tosfos proves that he married them when they were Nochrim.)
בנשאן כשהוא והן בנכריות איירי כמו שמדקדק בקונטרס
Explanation: He married them when they were Nochrim, like Rashi deduced.
ועוד יש לדקדק מדתני כונס אחת ואי בישראל איירי הוה ליה למימר יקיים אחת.
Support: Also, it says "he enters (marries) one of them. If he married them when they were Yisre'elim, it should have said "he keeps one."
TOSFOS DH Ishah u'Vitah
תוספות ד"ה אשה ובתה
(SUMMARY: Tosfos asserts that the same applies to maternal She'er, but not to paternal She'er.)
וה"ה אשה ואחותה מן האם או אשה ובת בתה
Assertion: The same applies to a woman and her sister, or a woman and her daughter's daughter.
אבל אשה ובת בנה או אשה ואחותה מן האב דהיינו שאר האב פשיטא שאין מוציא
Distinction: However, a woman and her son's daughter, or a woman and her paternal sister, which are paternal kin, obviously he need not expel [either of them].
ושמא לכתחלה לא יכנוס
Possibility #1: Perhaps l'Chatchilah he may not marry [both of them, in these latter cases].
או שמא כיון שאין האיסור בא אלא ע"י קידושין אף לכתחלה יכנוס
Possibility #2: Perhaps since the Isur comes through Kidushin, even l'Chatchilah he may marry [both];
כדאמרינן שמותר באשת אחיו מאמו ולא גזרינן משום אחיו הנולד אחריו לפי' הקונט'.
This is like we say, that one is permitted to the wife of his maternal brother, and we do not decree due to a brother born afterwards, according to Rashi.
TOSFOS DH Mutar b'Eshes Achiv Mai Lav d'Nasvah k'she'Hu Ger
תוספות ד"ה מותר באשת אחיו מאי לאו דנסבה כשהוא גר
(SUMMARY: Tosfos gives reasons to be more lenient about Eshes Achiv than Chamoso.)
תימה לר"י דאמאי שרינן כשהוא גר הא לעיל גזרינן באחותו מאמו משום דאתי לאחלופי הכא נמי
Question (Ri): Why do we permit when [he married them when] he was a convert? Above, we decree to forbid his maternal sister, lest people come to confuse them [with Yisrael]. The same should apply here!
וכ"ת כיון שהוא ע"י קידושין לא גזרינן
Suggestion: Since it is through Kidushin, we do not decree.
והא חמותו דע"י קידושין וקתני דאסור
Rejection: His mother-in-law is through Kidushin, and [one version of] the Beraisa forbids!
וי"ל דשאני חמותו דע"י קידושי עצמו אבל אשת אחיו דע"י קידושי אחיו הוא
Answer #1: His mother-in-law is different, for it is through his own Kidushin. Eshes Achiv is through his brother's Kidushin.
ועוד דאשת אחיו בי אחיו לא שכיחא אבל אמה ובתה שכיחי אהדדי
Answer #2: Eshes Achiv is not common in her brother-in-law's house. A mother and her daughter are frequently with each other. (Therefore, people know that he married his mother-in-law, so we are concerned for confusion with Yisrael.)
אי נמי חמותו נקראת על שמו דקרו לה חמתיה דפלניא אבל אשת אחיו לא מיקריא אשת אחי פלוני.
Answer #3: His mother-in-law is called by his name. People call her "Ploni's mother-in-law." People do not call Eshes Achiv "the wife of Ploni's brother" [so it is not known that he married his brother's wife, and there is no concern for confusion].
TOSFOS DH Kalash Lah Isura
תוספות ד"ה קלש לה איסורא
(SUMMARY: Tosfos explains why this is a reason not to decree.)
תימה דמ"מ מאי משני אכתי איכא כרת דלא מיעטה הכתוב אלא משריפה כדאמרינן לעיל (דף צד:)
Question: In any case, what was the answer? There is still Kares. The verse excludes her only from death, like we say above (94b)! (We forbid maternal sisters and aunts, even though they are only Kares, without Misas Beis Din.)
וי"ל דמ"מ כיון דקליש איסורא לא רצו חכמים לגזור בגרים לאחר מיתה כיון דאף מחיים שריא מן הדין
Answer: Since in any case the Isur became lighter, Chachamim did not want to decree about converts after death [of his wife], since even in her lifetime, letter of the law she is permitted.
וא"ת לאביי דאמר בהאשה רבה (שם) דלא שרי רבי עקיבא חמותו לאחר מיתה מאי איכא למימר
Question: According to Abaye, who says (94b) that R. Akiva does not permit a mother-in-law after death (i.e. the Isur did not become lighter), how can he answer?
וי"ל דלאביי ודאי ליכא מאן דתני מותר בחמותו.
Answer: Surely, Abaye holds that there is no version that permits his mother-in-law.
TOSFOS DH Miktzasan Achin
תוספות ד"ה מקצתן אחין
(SUMMARY: Tosfos explains that this is a Beraisa.)
ברייתא היא ור"ח גריס ת"ר.
Explanation: This is a Beraisa. R. Chananel's text says "Tanu Rabanan."