TOSFOS DH BA'I RAV ASHI HAYU LEFANAV SH'TEI BEHEIMOS
úåñ' ã"ä áòé øá àùé äéå ìôðéå ùúé áäîåú
(Summary: Tosfos explains why the Gemara does not ask regarding a case of one animal that is a Ba'al-Mum, the other, a Chulin Temimah.)
ä"ä ãáçã áäîú ÷ãù áòìú îåí åçã úîéîä çåìéï îöé ìîéáòé ...
Implied Question: He could have asked the same She'eilah by one Kodesh animal that is a Ba'alas-Mum and one that is a Chulin Temimah ...
åàééãé ãàéëà áñîåê áòéåú ãîééøé ãå÷à áùúé áäîåú, ð÷è ðîé äëà ëï.
Answer: And he only asked it in this way because the Gemara will shortly ask other She'eilos in connection with two sets of animals.
TOSFOS DH BA'ALAS MUM TACHAS BA'ALAS MUM LA'ACHULI O DILMA TEMIMAH D'CHULIN TACHAS BA'ALAS MUM D'HEKDESH U'BA'AL MUM D'CHULIN TACHAS TEMIMAH D'HEKDESH TARVAIHU L'ATFUSI V'ATARVAIHU LAKI
úåñ' ã"ä áòìú îåí úçú áòìú îåí ìàçåìé àå ãìîà úîéîä ãçåìéï úçú áòìú îåí ãä÷ãù åáòì îåí ãçåìéï úçú úîéîä ãä÷ãù úøåééäå ìàúôåñé åàúøåééäå ì÷é
(Summary: Tosfos queries why the Gemara did not ask the She'eilah in a shorter form, and disagrees with Rashi's reasoning.)
úéîä, ìîä äàøéê ëì æä - äåä îöé ìîéîø á÷éöåø 'áòìú îåí úçú áòìú îåí ìàçåìé, àå ãìîà äà ðîé ìàúôåñé'?
Question: Why is the Gemara so long-winded - it could have said briefly 'Ba'alas-Mum Tachas Ba'alas-Mum La'achuli, O Dilma ha Nami le'Atfusi?
åôéøù"é ãáòìú îåí úçú áòìú îåí ìà úôéñ - ãàéï øò òåùä úîåøä áøò ...
Explanation #1: Rashi explains that a Ba'alas-Mum cannot take effect instead of a Ba'alas-Mum - because one bad animal cannot become a Temurah for another bad animal ...
ããå÷à èåá áøò àå øò áèåá òåùä úîåøä, àáì øò áøò, ìà.
Reason: Because one can only declare a good animal a Temurah for a bad one or vice-versa, a bad one for a good d one.
åìà ðäéøà, ãæä ìà îöéðå?
Question #1: This is not correct however, since we do not find this anywhere! (See Shitah Mekubetzes 25)?
åòåã, ãàãøáä îùîò ìòéì áô"÷ (ãó è.) ãøò áøò úôéñ, ãàîø ìòéì, 'à"ë, ðéîà ÷øà èåá áøò àå øò [áå]', îùîò ãøò áøò úôéñ?
Question #2: Moreover, the Gemara in the first Perek (Daf 9a) implies the opposite - that a bad animal does take effect on a bad one, when it says 'If so, why does the Torah not write "Tov be'Ra O Ra Bo"? - implying that Ra takes effect on Ra?
îéäå ëì äùéèä ãäëà îùîò ëôéøåù øù"é - ãááòéà ãìòéì ðîé ð÷è ùúé áäîåú ùì çåìéï úîéîåú, åìà ð÷è áòì îåí.
Supporting Explanation #1: On the other hand, the current Sugya supports Rashi's explanation - since the She'eilah cited above refers to two animals of Chulin that are Tamim, and not a Ba'al-Mum.
åø"é ôéøù ãøò áøò ðîé çééì úîåøä òìéä.
Explanation #2: The Ri however, learns that a Ra can can be a Temurah on a Ra ...
îéäå éù ìðå ìåîø èôé ìàçåìé îìàúôåñé ...
Refutation: Only it is more logical to transfer than it is to declare a Temurah ...
ãìîä éúôéñ îàçø ãàéðå îòìä àåúä, ãâí æàú àéðä øàåéä ìä÷øáä?
Reason: Because what is the point of declaring a Temurah, seeing as it too, is not fit to bring on the Mizbe'ach?
TOSFOS DH AF TZARICH LA'ASOS DAMIM D'VAR TORAH
úåñ' ã"ä àó öøéê ìòùåú ãîéí ãáø úåøä
(Summary: Tosfos clarifies the statement and the Mishnah.)
åìà éöà ìçåìéï òã ùéòùäå ãîéí ...
Clarification: And it will not go out to Chulin until he evaluates it.
åäëé ôéøåùà ãîúðé' 'éöà ìçåìéï åöøéê ìòùåúå ãîéí' - ëìåîø éöà ìçåìéï ëùéòùäå ãîéí.
Clarification of Mishnah: What the Mishnah therefore means when it states 'Yotzei le'Chulin ve'Tzarich La'asoso Damim' is - that it only goes out to Chulin after he has evaluated it.
åäà ãàéöèøéê ìîéúðé 'éöà ìçåìéï' ...
Implied Question: And the reason that it finds it necessary to mention that 'it goes out to Chulin' is ...
îùåí ãúðà ìòéì îéðä ìéùðé ã'ìà ðô÷é ìçåìéï, àìà ðúôñéï áúîåøä åæä åæä ÷ãåùéí' - úðà ðîé ìéùðà ãàçåìé.
Answer: Because it mentioned earlier cases where 'They do not go out to Chulin, but are subject to Temurah, and both are Kadosh - therefore it mentions here a Lashon of Chulin.
27b----------------------------------------27b
TOSFOS DH BEIN L'MAR BEIN L'MAR IS LEIH DI'SHEMUEL ETC.
úåñ' ã"ä áéï ìîø áéï ìîø àéú ìéä ãùîåàì ëå'
(Summary: Tosfos agrees with Rashi's explanation and elaborates.)
ôøù"é - åàé áã÷à îéëååï ìàçåìé, åãàé îéúçéì - ëìåîø àí äéä áãòúå ìàðåú ää÷ãù åìçììå áãîéí ôçåúéí, åãàé îéúçéì ...
Authentic Explanation: Rashi explains that 'If he has the intention of transferring the Kedushah, it is definitely transferred - meaning that if he had in mind to transfer the Kedushah for less than its value, it is certainly transferred ...
àáì ìäëé àîø ø' ùîòåï áï ì÷éù 'öøéê ìòùåú ìå ãîéí ãáø úåøä' - îùåí ãìàå àéäå ÷îéëåéï ìçììå áãîéí ôçåúéí, àìà ñáø äåà ùéäå äçåìéï ùåéï ãîé ää÷ãù ...
Authentic Explanation (cont.): And when Resh Lakish says 'Tzarich La'asos Damim D'var Torah' - that speaks when he does not have that in mind, but where he intends the Chulin to be equivalent in value to the Hekdesh ...
åøáé éåçðï ñáø áëê åãàé îúëåéï ìçììå. òë"ì.
Authentic Explanation (concl.): Whilst according to Rebbi Yochanan, he does indeed have that in mind' (Until here are the words of Rashi).
åëï ðôøù îùîòåú äìùåï 'ëé àîø ùîåàì ãéòáã' - ëìå' ãáø ùàéðå îåúø ìòùåúå ìëúçìä àìà ãéòáã, åëâåï ùçéììå áîúëåéï áôçåú îùåééï ...
Clarifying Sugya: And this is the explanation of the Sugya: 'Ki Amar Shmuel Di'eved' - i.e. Something that one is not permitted to do Lechatchilah, only Bedi'eved, i.e. where he deliberately transferred it for less than its value ...
'àáì ìëúçìä' - ëìåîø ãáø ùîåúø ìëúçìä - ëîå ùìà ðúëåéï ìçììå òì ôçåú îùååéå, àìà ëñáåø äéä äçåìéï ùåéï ãîé ää÷ãù åðîöà ùèòä, 'ìà àîø' - ùîåàì áëê ùéçåì ää÷ãù òìéå.
Clarifying Sugya (cont.): 'Aval Lechatchilah' - Something that one is permitted to do Lechatchilah - i.e. where he did not have in mind to transfer it for less ... , only where he thought that the Chulin was equivalent in price to the Hekdesh, but it transpired that he erred -'He (Shmuel) did not say' that the Hekdesh will take effect.
'åøáé éøîéä ñáø àôéìå ìëúçìä' - ëìåîø ãáø äîåúø ìëúçìä, ëâåï ùìà ðúëåéï ìäôçåúå îùåéå 'àîø ùîåàì' - ãîçåìì.
Clarifying Sugya (concl.): Whereas 'Rebbi Yirmiyah holds even Lechatchilah' - i.e. Something that is permitted Lechatchilah - i.e. where he did not intend to transfer the Kedushah for less than its value, there 'Shmuel said' - that it is transferred.
àáì àéï ìôøù ëãîùîò ìôåí øéäèà 'ëé àîø ùîåàì' ãîçåìì äééðå 'ãéòáã, àáì ìëúçìä, ìà' ...
Refuted Explanation: One cannot however explain 'When did Shmuel say that it is transferred? Bedi'eved, but not Lechatchilah' - as it would appear at first glance ...
ãà"ë, äà ãàîø [îùîéä] (îùîò) ãø' éåçðï 'áèåì î÷ç éù ìäï' - äééðå ìëúçìä, åäéëé ÷àîø ãàåðàä àéï ìäï? åëé îåúø ìäåðåú ää÷ãù ìëúçìä?
Refutation #1: Because in that case, seeing as, when the Gemara says in the name of Rebbi Yochanan 'Bitul Mekach Yesh Ka'an', it refers to Lechatchilah, how can he say that they are not subject to Ona'ah? Since when is it permitted to overcharge Hekdesh Lechatchilah?
åòåã, äéëé ÷àîø øáé éøîéä 'àôéìå ìëúçìä àîø ùîåàì ãîåúø ìçìì ùåä îðä òì ùåä ôøåèä', åùçéììå ãàîø ùîåàì îùîò ãéòáã?
Refutation #2: Furthermore, how can Rebbi Yirmiyah say that Shmuel permits transferring even Lechatchilah Hekdesh worth a Manah for a Shaveh P'rutah, when 'she'Chilelo' that Shmuel said means 'Bedi'eved?
åòåã, ãàîø ô"÷ ãñðäãøéï (ãó éã:) ã'áòéðï ìçìì ää÷ãù úùòä éùøàì åëäï àçã' - åéìéó ìä äúí î÷øàé?
Refutation #3: Moreover, the Gemara says in the first Perek of Sanhedrin (Daf 14b) that to transfer Hekdesh requires nine Yisre'eilim and one Kohen - and it learns this from a Pasuk (See following Dibur)?
ìëê öøéê ìôøù ëãôé' øù"é.
Conclusion: Therefore we must concur with Rashi's explanation (See Masores ha'Shas).
TOSFOS DH LO AMRU ELA D'SHAMUHAH BEI T'REI
úåñ' ã"ä ìà àîøå àìà ãùîåä áé úøé
(Summary: Tosfos clarifies the statement and reconciles it with the Sugya in Sanhedrin.)
ëìå' äà ãàîøï 'ôçåú îëãé àåðàä, çåæø' - ôé' çåæø ääãéåè ìä÷ãù àåðàúå, îéäå çéìåì äåé.
Clarification: When the Gemara said 'Pachos K'dei Ona'ah Chozer' - it means that the Hedyot must return to Hekdesh the value of the Ona'ah, but the Chilul is valid.
å÷ùä, ãîùîò ôø÷ äðçð÷éï (ùí ãó ôç.) âáé æ÷ï îîøà, ãàôé' öðåøà ùì ä÷ãù öøéê òùøä áðé àãí ìôãåúå, åîå÷é äúí ãôìéâé æ÷ï îîøà åñðäãøéï áôìåâúà ãøáé àìéòæø åøáðï áä÷ãùï ...
Introduction to Question #1: The Gemara in Perek ha'Nechnakin (Ibid, Daf 88a), in connection with a Zaken Mamrei, implies that even a pipe belonging to Hekdesh requires ten people to redeem it, and the Gemara concludes that the Zaken Mamrei and the Sanhedrin are arguing over the Machlokes between Rebbi Eliezer and the Rabbanan regarding the status of the Hekdesh ...
å÷àîø äúí ãìà îçééá àà"ë ôìéâ æ÷ï îîøà à'ñðäãøéï áãáø ùéù áå çéåá çèàú ...
Introduction to Question #1 (cont.): The Gemara explains there he (the Zakein Mamrei) is not Chayav unless he argues with the Sanhedrin over a matter on which is Chayav a Chatas ...
åîôøù ìä äúí ëùðôãä ää÷ãù áâ' ìø"à àéðå ôãåé åäåä ä÷ãù, åàé ÷éãù áå äàùä àç"ë, àéðä î÷åãùú ...
Introduction to Question #1 (cont.): And it explains there that, if it is redeemed with three people, it is not redeemed; it remains Hekdesh and if one subsequently betroths a woman with it, she is not Mekudeshes ...
åìøáðï äåé ôãåé åéöà ìçåìéï, åàí ÷éãù áå äàùä, î÷åãùú ...
Introduction to Question #1 (concl.): Whereas according to the Rabbanan, it is redeemed; it goes out to Chulin and if one subsequently betroths a woman with it, she is Mekudeshes ...
àìîà ãùìùä åòùøä ìîø ëãàéú ìéä åìîø ëãàéú ìéä îòëáéï, åäëà îùîò ãäåé îçåìì áúøé?
Question #1: So we see that three and ten (according to the two respective opinions) are crucial, whereas here it seems that Hekdesh can be redeemed with two?
åòåã ùîåàì äéëé ÷àîø ãîçåìì òì ùåä ôøåèä?
Question #2: Moreover, how can Shmuel say that it can be redeemed on a Shaveh P'rutah?
åöøéê ìåîø ãäëà îééøé ááòì äáéú äôåãä ä÷ãù ùìå åëé äàé âååðà àîø ùîåàì ãîçåìì òì ôçåú îùååéå ...
Answer: We must therefore say that here it is speaking about a private individual who is redeeming his Hekdesh, and it is in such a caser that Shmuel permits redeeming for less than its value ...
àáì âæáø äîåëø ä÷ãù öøéê ùìùä àå òùøä ìîø ëãàéú ìéä åìîø ëãàéú ìéä.
Answer (cont.): But a Gizbar (treasurer of Hekdesh) who sells Hekdesh requires three or ten (according to the above respective popinions).
TOSFOS DH MASNISIN D'LO K'REBBI MEIR
úåñ' ã"ä îúðé' ãìà ëøáé îàéø
(Summary: Tosfos presents two parts of the Mishnah to which this might pertain.)
ôéøåù ã÷úðé ' "úçú çèàú úçú òåìä", ìà àîø ëìåí' ...
Explanation #1: Because the Mishnah says "Tachas Chatas, Tachas Olah", Lo Amar K'lum' ...
åëéåï ãàîø øáé îàéø 'àéï àãí îåöéà ãáøéå ìáèìä', äëé ðîé äëà ãòúéä à'çèàú ùéù ìå ááéú àå à'òåìä ùéù ìå ááéú äåöéà ãáøéå ...
Explanation #1 (cont.): But since Rebbi Meir holds 'Ein Adam Motzi Devarav le'Vatalah', here too, what he said pertained to the Chatas or the Olah that he has in the house.
åòåã éù îôøùéí ã÷àé à'äà ã÷úðé 'àí àîø òì áäîä èîàä åòì áòìú îåí, "äøé àìå òåìä", ìà àîø ëìåí' ...
Explanation #2: Others explain that it refers to the statement in the Mishnah 'Im Amar al Beheimah Teme'ah ve'al Ba'alas-Mum "Harei Eilu Olah", Lo Amar K'lum' ...
åäééðå ãìà ëøáé îàéø - ãëéåï ã'àéï àãí îåöéà ãáøéå ìáèìä', ãòúéä ìåîø 'äøé ìòåìä', åâîø åàîø ìùí ãîéí.
Explanation #2 (cont.): Which does not go like Rebbi Meir - because since 'Ein Adam Motzi Devarav le'Vatalah', he meant to say 'Harei le'Olah', and he made his declaration for the proceeds.