TOSFOS DH LoTzerichah d'Akun

תוספות ד"ה לא צריכא דאקון

(SUMMARY: Tosfos explains what is Akun b'Kaneh.)

- פי' לאחר שעלו בקנה נתייבשו


Explanation: After they rose on the stalk, they dried up;

מהו דתימא אקנתא מילתא היא פי' דהואיל ועלו בקנה ולא נתבשלו כל צורכם ליבעי התרעה


Suggestion: Perhaps rising on the stalk is significant! I.e. since they rose on the stalk and did not fully ripen, we should require Hasra'ah!

קמ"ל דלאו מילתא היא.


Rejection: [Rav Nachman] teaches that this is not significant.


TOSFOS DH Nahara a'Nahara Betzorsa

תוספות ד"ה נהרא אנהרא בצורתא

(SUMMARY: Tosfos explains the difference between Betzores and Ra'av.)

- פי' (הכי) בשאין תבואה בעיר ויש הרבה בשאר עיירות ויכולין להביא מזו לזו היינו מקרי בצורת ולא מקרי רעב ומאחר שיכולין להביא ע"י הנהר דליכא אלא טרחא זעירא


Explanation #1: When there is no grain in a city, and there is much in others cities, and they can bring from one to another, this is called Betzores, it is not called Ra'av (hunger), since they can bring through the river, which is a small exertion;

ומהאי כלומר מדבר מועט כזה אין מתריעין


For a small matter like this, we are not Masri'a.

מדינתא אמדינתא פירוש שצריך להוציא ממדינה למדינה אחרת ע"י חמורים וסוסים ואז מתריעין דאי אפשר להביא בשפע כ"כ כמו בספינות


From province to province, i.e. they must bring from one province to another through donkeys and horses, then we are Masri'a, for one cannot bring as much as on boats.

ל"א נהרא אנהרא כלומר אם יבש הנהר זה וצריך להסב נהר אחר לכאן אי נמי צריך להמתין עד שיגדל הנהר האחר ויבא בכאן זה בצורת ולא מתריעין


Explanation #2: From one river to another, i.e. if the river dried and they must divert another river to here, or they must wait until the other river increases and they will bring to here, this is Betzores, and we are not Masri'a;

מדינתא אמדינתא אם יבשו כל הנהרות שבזו העיר וצריכין להביא מים מעיר אחרת כפנא


From province to province, i.e. all the rivers in this city dried they must bring water from another city, this is Kafna (a famine).

וקשה דבמתני' משמע דאבצורת מתענין דקתני מתריעין עליהן מפני שהיא מכת בצורת


Question: The Mishnah connotes that we fast for Betzores. It says "we are Masri'a for them, for they are afflictions of Betzores!

ויש לומר דמכת בצורת דמתני' הוי כמו דכפנא כאשר פירשתי שתחת חטה יצא חוח


Answer: "Afflictions of Betzores" of our Mishnah is like Kafna, like I explained. Weeds grow in place of wheat.

ומשום הכי מתריעין אע"ג דעדיין אינו רק בצורת הואיל וסופו רעב מתריעין אע"ג דאכתי לא הוו כפנא


Therefore, we are Masri'a. even though now it is only Betzores, since in the end it will come to hunger, we are Masri'a, even though it is not yet Kafna;

אבל לעולם אין מתריעין על מכת בצורת אי לא מצי לבא לידי רעב ולהכי קאמר הכא דנהרא אנהרא דלא הוי אלא כי בצורתא ולא מתריעין.


However, we are never Masri'a for an affliction of Betzores, unless it can come to hunger. Therefore, it says that from river to river, which is only Betzores, we are not Masri'a.




תוספות ד"ה נהירנא

(SUMMARY: Tosfos defines this.)

- פירוש זוכר (הגהה בגליון) אני.


Explanation: This means that I remember.


TOSFOS DH b'Hafrachiya Shelahen

תוספות ד"ה בהפרכיא שלהן

(SUMMARY: Tosfos defines this.)

- פי' באותו מלכות.


Explanation: This means in that kingdom.


TOSFOS DH R. Shimon ben Gamliel Omer Af Al Ilanos ba'Shevi'is Mipnei she'Yesh Bahem Parnasah l'Aniyim

תוספות ד"ה רבן שמעון בן גמליאל אומר אף על האילנות בשביעית מפני שיש בהם פרנסה לעניים

(SUMMARY: Tosfos derives that this is like R. Akiva.)

- פי' הם הספיחים היוצאין מהן


Explanation: These are Sefichim (things that grow by themselves) that come out from them (the trees).

וצ"ל דסבר כמ"ד (פסחים דף נא:) ספיחי זרעים אסור דהיינו ר' עקיבא מדקאמר על האילנות ולא קאמר על הספיחים


Inference: He must hold like the opinion (Pesachim 51b) that Sefichim of Zera'im are forbidden, i.e. R. Akiva, since he said "for trees", and he did not say "for Sefichim" [to include all Sefichim].