[49a - 48 lines; 49b - 48 lines]

*********************GIRSA SECTION*********************

We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any other important corrections that Acharonim have pointed out in the Gemara, Rashi and Tosfos.

[1] Rashi 49b DH Mishum d'Chesiv ד"ה משום דכתיב:

The words "uv'Hanei Trei d'Ika l'Meimar" ובהני תרי דאיכא למימר

should be "uv'Hanei Trei Ika l'Meimar" ובהני תרי איכא למימר

*******************************************************

1)[line 10]מרטא דביני אטמיMERATA D'VEINI ATMEI- wool plucked from between the flanks (of a living animal, which contains moisture)

2)[line 16]בנסורת של חרשיםNESORES SHEL CHARASHIM- sawdust of the carpenters

3)[line 16]בנעורת של פשתן דקהNE'ORES SHEL PISHTAN DAKAH- (O.F. areste) tow; the broken fibers of flax that are separated after having been thoroughly beaten

4)[line 19]גוף נקיGUF NAKI- a "clean" body, explained below

5)[line 20]שלא יפיח בהןSHE'LO YAFI'ACH BAHEN- that he should not expel gas when wearing them

6)[line 23]ינקרו את מוחוYENAKRU ES MOCHO- they will pierce his skull (at the place where the Tefilin Shel Rosh are placed)

7)[line 24]קסדורKASDOR- (O.F. menestrel) officer. The English word quaestor or questor (a state official, originally a prosecutor or judge in certain criminal cases) stems from this word.

8)[line 30]אמתילAMSIL- they are compared

9)[line 38]שלחיןSHELACHIN- hides

10)[line 39]גיזי צמרGIZEI TZEMER- shearings of wool

11)[line 41]מטה על צדה ונוטלMATAH AL TZIDAH V'NOTEL- "He should turn it over on its side and remove it." It is not entirely clear what the Mishnah means by this. Why will this action prevent the wool stuffing on the sides of the pot from caving in? The TIFERES YISRAEL understands the Mishnah to mean that the person should only remove the food, but not the pot, so that the stuffing around it (which is Muktzah) should not cave in. However, this does not seem to be the simple meaning of the Mishnah, and it is not clear why the pot must be tipped over in order to accomplish this. From the RAMBAM's words (in Peirush ha'Mishnayos) it is evident that the pot, which is inside a large box, either does not have stuffing around its sides or has sturdy stuffing around it which will not cave in. The stuffing that is problematic is over the cover of the pot, at the opening of the box. If the pot is removed, the stuffing above it will fall into the hole in which the pot used to sit. In order to avoid that, the box and pot are turned on their side, and then the cover of the pot is removed. The stuffing then falls onto the floor, outside of the box, as the cover is removed (as pointed out by Reb Mordechai Rabin of Har Nof). This apparently is the way that Rashi and the other Rishonim understand it as well.

49b----------------------------------------49b

12)[line 1]אבא שלחא הוהABA SHALACHA HAVAH- my father (Rebbi Yosi) was a tanner

13)[line 2]נסריןNESARIN- boards

14)[line 6]עבודיןAVUDIN- worked, prepared

15)[line 17]הדור יתביHADUR YASVEI- another time they (the scholars mentioned at the bottom of Daf 49a) were sitting

16)[line 29]לעשות צרכיוLA'ASOS TZERACHAV- to have relations with her

17)[line 32]שלים ליה עבידתאSHALIM LEI AVIDTA- the work (for the construction of the Mishkan) was completed

18)[line 47]בר יומיהBAR YOMEI- (a) a student who had come that day for first time to the Beis ha'Midrash (RASHI); (b) Rav Idi, who was called "Bar Bei Rav d'Chad Yoma," since it took him three months to travel to the Yeshiva and three months to travel back home (in time for Yom Tov), and he was able to spend only one day in the Beis ha'Midrash before he needed to return home (Chagigah 5b) (ARUCH)

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF