1)

ABOLITION OF THE YETZER HA'RA FOR IDOLATRY [line 5]

בתר דאביקו ביה
(a)

Answer: After they were steeped in idolatry, they felt attached to it.

ת"ש (נחמיה ט) ויזעקו בקול גדול אל ה' אלהיהם
(b)

Question: It says "va'Yiz'aku b'Kol Gadol El Hash-m";

מאי אמור
1.

Question: What did they (Anshei Keneses ha'Gedolah, the Great Assembly) say?

אמר רב יהודה ואיתימא ר' יונתן בייא בייא היינו דאחרביה לביתא וקליא להיכלא וקטלינהו לצדיקי ואגלינהו לישראל מארעייהו ועדיין הוא מרקד בינן כלום יהבתיה לן אלא לקבולי ביה אגרא לא איהו בעינן ולא אגריה בעינן
2.

Answer (Rav Yehudah): They moaned 'the Yetzer ha'Ra (evil inclination for idolatry) caused the destruction of the Beis ha'Mikdash and the Heichal, the killing of Tzadikim, the exile of Yisrael from Eretz Yisrael, and it still wreaks havoc among us. You (Hash-m) gave to us the Yetzer ha'Ra only to overcome it and receive reward. We prefer not to have it, nor its reward!'

בתר דאביקו ביה
(c)

Answer: After they were steeped in idolatry, they lusted to serve it.

יתבו תלתא יומא בתעניתא בעו רחמי נפל להו פיתקא מרקיעא דהוה כתיב בה אמת
(d)

(Rav Yehudah): They fasted for three days and asked Hash-m to hand the Yetzer ha'Ra over to them. A note fell from Shamayim. It said 'Emes.'

אמר רבי חנינא שמע מינה חותמו של הקדוש ברוך הוא אמת
1.

(R. Chanina): This teaches that Hash-m's stamp is 'Emes.'

נפק כגוריא דנורא מבית קדשי הקדשים אמר להו נביא לישראל היינו יצרא דע"ז בהדי דקתפסי ליה אישתמיט ביניתא מיניה ואזל קליה בארבע מאה פרסי אמרו היכי ניעבד דילמא משמיא מרחמי עליה
(e)

A lion of fire came out from the Kodesh ha'Kodoshim; Zecharyah told them that it is the Yetzer ha'Ra. They seized it. A hair came out. It roared, and it was heard for 400 Parsa'os. They were concerned lest Hash-m had mercy on it.

א"ל נביא שדיוהו בדודא דאברא וכסיוה באברא דשייף קליה דכתיב (זכריה ה) ויאמר זאת הרשעה וישלך אותה אל תוך האיפה וישלך את האבן העופרת אל פיה
1.

Zecharyah: Throw it in a lead pot and cover it with lead - "Zos ha'Rish'ah va'Yashlech Osah El Toch ha'Eifah... Oferes Al Piha."

אמרי הואיל ועת רצון הוא ניבעי רחמי איצרא דעבירה בעו רחמי אימסר בידייהו חבשוהו תלתא יומי
2.

Since they were granted this, they requested the Yetzer ha'Ra for Arayos. Hash-m agreed. They held it for three days.

איבעו ביעתא בת יומא לחולה ולא אשכחו
3.

A fresh egg was needed for a sick person, and it could not be found. (Hens were not laying even eggs finished inside the hen.)

אמרו היכי נעביד ניבעי פלגא פלגא מרקיעא לא יהבי כחלינהו לעיניה אהני ביה דלא איגרי איניש בקרובתיה
4.

They reasoned that Hash-m would not consent to remove only half the Yetzer (for what is forbidden). They blinded it. This helped that people would not lust for their relatives.

אמר רב יהודה אמר רב מעשה בנכרית אחת שהיתה חולה ביותר אמרה אם תעמוד ההיא אשה מחוליה תלך ותעבוד לכל ע"ז שבעולם עמדה <ועבדה> [והלכה] לכל ע"ז שבעולם כיון שהגיע לפעור שאלה לכומרים במה עובדין לזו
(f)

(Rav Yehudah): A case occurred in which a Nochris was very sick. She said that if she recovers, she will serve every idolatry in the world. She recovered and went to serve every idolatry. When she came to Ba'al Pe'or, she asked its priests how to serve it.

אמרו לה אוכלין תרדין ושותין שכר ומתריזין בפניה
1.

The priests: Eat beets and drink beer (these induce bowel movement) and excrete in front of it.

אמרה מוטב שתחזור ההוא אשה לחוליה ולא תעבוד ע"ז בכך
2.

The woman: It is better to be sick than to do so!

אתם בית ישראל אינן כן (במדבר כה) הנצמדים לבעל פעור כצמיד פתיל
(g)

(Rav Yehudah): Yisrael sunk lower than this Nochris! "Ha'Nitzmadim l'Ba'al Pe'or" - Yisrael clung to Ba'al Pe'or like a Tzamid Pasil (a tightly sealed container);

(דברים ד) ואתם הדבקים בה' אלהיכם כשתי תמרות הדבוקות זו בזו
1.

"V'Atem ha'Devekim ba'Shem" - they clung to Hash-m like dates (that do not cling to each other so tightly).

במתניתא תנא הנצמדים לבעל פעור כצמיד ע"י אשה
(h)

(Beraisa): "Ha'Nitzmadim l'Ba'al Pe'or" - like a Tzamid (bracelet) on a woman's hand (that does not cling);

ואתם הדבקים בה' אלהיכם דבוקים ממש
1.

"V'Atem ha'Devekim ba'Shem" - truly clinging.

תנו רבנן מעשה בסבטא בן אלס שהשכיר חמורו לנכרית אחת כיון שהגיעה לפעור אמרה לו המתן עד שאכנס ואצא לאחר שיצאה אמר לה אף את המתיני עד שאכנס ואצא
(i)

(Beraisa): A case occurred in which Savta ben Eles rented a donkey to a Nochris. When she came to Ba'al Pe'or, she went to serve it. Afterwards, he told her that he wants to serve it.

אמרה לו ולא יהודי אתה
1.

The woman: Aren't you a Yisrael?!

אמר לה ומאי איכפת ליך
2.

Savta: What difference does it make?

נכנס פער בפניו וקינח בחוטמו והיו <משרתי ע"ז> {כומרין} מקלסין לו ואומרים מעולם לא היה אדם שעבדו לזו בכך
3.

He excreted in front of it, and wiped his rectum with its nose. The priests were ecstatic - 'no one ever served like this before!'

הפוער עצמו לבעל פעור הרי זה עבודתו אע"ג דמיכוין לביזוי הזורק אבן למרקוליס זו היא עבודתו אע"ג דמיכוין למירגמיה
(j)

Excreting in front of Ba'al Pe'or is its normal Avodah. One is liable (Rambam - a Korban, if he was Shogeg; Rashi - and if he was Mezid and warned, Misah) even though he intends to disgrace it (Tosfos - to serve it through disgrace). Throwing rocks at Markulis is its Avodah. He is liable even if he intends to stone it.

רב מנשה הוה קאזיל לבי תורתא אמרו לו ע"ז היא דקאי הכא שקל פיסא שדא ביה אמרו לו מרקוליס היא
(k)

Rav Menasheh was traveling. They told him 'there is idolatry here.' He threw a clod of earth at it. They told him that it was Markulis.

אמר להו הזורק אבן למרקוליס תנן
1.

Rav Menasheh: The Mishnah forbids only throwing rocks to Markulis, i.e. to honor it!

אתא שאל בי מדרשא א"ל הזורק אבן במרקוליס תנן אף על גב דמיכוין למירגמיה
2.

Rabanan: The Mishnah forbids throwing rocks at Markulis, even if he intends to stone it.

אמר להו איזיל אישקלה
3.

Rav Menasheh: I will remove what I threw (lest it be adorned by my act)!

א"ל אחד הנוטלה ואחד הנותנה חייב
4.

Rabanan: One is liable for taking rocks from or throwing rocks at Markulis (Rambam - both of these are ways of serving it);

כל חדא וחדא רווחא לחבירתה שביק:
i.

One who takes away makes room for others to throw.

2)

SERVING MOLECH [line 41]

(משנה) הנותן מזרעו למולך אינו חייב עד שימסור למולך ויעביר באש
(a)

(Mishnah): To be liable for giving a child to Molech, he must give his child to (the priests of) Molech and pass him through a fire;

מסר למולך ולא העביר באש העביר באש ולא מסר למולך אינו חייב עד שימסור למולך ויעביר באש:
1.

If he only gave his child to Molech, or only passed him through a fire, he is exempt.

קתני ע"ז וקתני מולך
(b)

(Gemara) Question: Another Mishnah teaches about liability for idolatry!

אמר רבי אבין תנן כמאן דאמר מולך לאו ע"ז היא
(c)

Answer (R. Avin): Our Tana holds that Molech is not idolatry. (Rather, it is a forbidden ritual for which one is stoned.)

דתניא אחד למולך ואחד לשאר ע"ז חייב
1.

(Beraisa): If one gives a child to Molech or to any other idolatry and passes him through a fire, he is liable;

רבי אלעזר ברבי שמעון אומר למולך חייב שלא למולך פטור
2.

R. Elazar b'Rebbi Shimon says, he is liable for Molech, but not for any other idolatry.

אמר אביי רבי אלעזר בר' שמעון ור' חנינא בן אנטיגנוס אמרו דבר אחד רבי אלעזר בר' שמעון הא דאמרן
(d)

(Abaye): R. Elazar b'Rebbi Shimon (mentioned above) and R. Chanina ben Antigonus agree with each other.

רבי חנינא בן אנטיגנוס דתניא רבי חנינא בן אנטיגנוס אומר מפני מה תפסה תורה לשון מולך כל שהמליכוהו עליהם אפי' צרור ואפי' קיסם
1.

(R. Chanina ben Antigonus): The Torah says Molech because people were Mamlich (crowned) it upon themselves. It can be anything, even a pebble or chip of wood.

רבא אמר מולך עראי איכא בינייהו
(e)

(Rava): R. Elazar and R. Chanina argue about a temporary Molech (such as a pebble or chip, which is not likely to be served again. R. Shimon exempts for it.)

64b----------------------------------------64b
(דף סד,ב) א"ר ינאי אינו חייב עד שימסרנו <למשרתי ע"ז> {לכומרין} שנאמר (ויקרא יח) ומזרעך לא תתן להעביר למולך
(f)

(R. Yanai): He is not liable until he gives his child to the priests of Molech and passes him through a fire - "umi'Zar'acha Lo Siten Leha'avir la'Molech." (He explains that when the Mishnah discusses giving to Molech, it means to the priests.)

תניא נמי הכי יכול העביר ולא מסר יהא חייב
(g)

Support (Beraisa) Suggestion: Perhaps one is liable for passing a child through a fire, without giving him to the priests!

ת"ל לא תתן
1.

Rejection: "Lo Siten."

מסר למולך ולא העביר יכול יהא חייב
2.

Suggestion: Perhaps one is liable for giving a child to the priests, without passing him through a fire!

ת"ל להעביר
3.

Rejection: It says "Leha'avir."

מסר והעביר שלא למולך יכול יהא חייב
4.

Suggestion: Perhaps one is liable for giving him to the priests and passing him through a fire to an idolatry other than Molech!

ת"ל למולך
5.

Rejection: It says "la'Molech."

מסר והעביר למולך ולא באש יכול יהא חייב
6.

Suggestion: Perhaps one is liable for giving him to the priests and passing him to Molech, but not through a fire!

נאמר כאן להעביר ונאמר להלן (דברים יח) לא ימצא בך מעביר בנו ובתו באש מה להלן באש אף כאן באש ומה כאן מולך אף להלן מולך
7.

Rejection: It says here "Leha'avir", and it says "Ma'avir Beno u'Vito ba'Esh." Just like there it refers to fire, also here. Just like here it refers to Molech, also there.

אמר רב אחא בריה דרבא העביר כל זרעו פטור שנאמר מזרעך ולא כל זרעך
(h)

(Rav Acha brei d'Rava): If one gave all his children (to the priests of Molech and passes them) through a fire, he is exempt - "umi'Zar'acha", and not all your children.

בעי רב אשי העבירו סומא מהו ישן מהו בן בנו ובן בתו מהו
(i)

Questions (Rav Ashi): What is the law if one gave a child that is blind, sleeping, or the son of his son or daughter?

תפשוט מיהא חדא דתניא (ויקרא כ) כי מזרעו נתן למולך מה ת"ל
(j)

Answer (to one of these - Beraisa) Question: What do we learn from "Ki mi'Zar'o Nosan la'Molech"?

לפי שנאמר לא ימצא בך מעביר בנו ובתו באש אין לי אלא בנו ובתו
1.

Answer - Suggestion: Perhaps "Lo Yimatzei Becha Ma'avir Beno u'Vito ba'Esh" obligates only for his own son or daughter!

בן בנו ובן בתו מנין ת"ל (ויקרא כ) בתתו מזרעו
2.

Rejection: "B'Sito mi'Zar'o" obligates even for a grandson.

תנא פתח בכי מזרעו וסליק בתתו מזרעו
3.

Question: The Tana asked what we learn from "Ki mi'Zar'o...", and he answered with a Drashah from a different verse, "b'Sito mi'Zar'o"!

דרשה אחרינא הוא
4.

Answer: Really, "Ki mi'Zar'o" obligates even for a grandson. "B'Sito mi'Zar'o" teaches something else:

זרעו אין לי אלא זרע כשר
i.

Suggestion: Perhaps "(Ki) mi'Zar'o" obligates only for legitimate children!

זרע פסול מנין ת"ל בתתו מזרעו
ii.

Rejection: "B'Sito mi'Zar'o" obligates even for illegitimate children.

אמר רב יהודה אינו חייב עד שיעבירנו דרך העברה
(k)

(Rav Yehudah): He is liable only for passing through in the normal way (of Molech).

היכי דמי
(l)

Question: What is this?

אמר אביי שרגא דליבני במיצעי נורא מהאי גיסא ונורא מהאי גיסא
(m)

Answer #1 (Abaye): He passes his child along a brick wall, with a fire on each side of it.

רבא אמר כמשוורתא דפוריא
(n)

Answer #2 (Rava): He makes the child jump over a fire in a pit, like children jump on Purim.

תניא כוותיה דרבא אינו חייב עד שיעבירנו דרך עברה
(o)

Support (for Rava - Beraisa): He is liable only for passing through in the normal way;

העבירה ברגל פטור
1.

If he made him walk across, he is exempt.

ואינו חייב אלא על יוצאי יריכו
2.

He is liable only for his own descendants:

הא כיצד בנו ובתו חייב אביו ואמו אחיו ואחותו פטור העביר עצמו פטור
i.

He is liable for (giving and passing ) a son or daughter. He is exempt for a parent, sibling or for himself.

ורבי אלעזר בר' שמעון מחייב
ii.

R. Elazar bar Shimon obligates for giving and passing oneself.

אחד למולך ואחד לשאר ע"ז חייב
3.

He is liable for giving and passing to Molech or to any other idolatry;

רבי אלעזר ברבי שמעון אומר למולך חייב שלא למולך פטור
4.

R. Elazar b'Rebbi Shimon says, he is liable only for Molech.

אמר עולא מאי טעמא דרבי אלעזר בר' שמעון אמר קרא (דברים יח) לא ימצא בך בך בעצמך
(p)

(Ula): R. Elazar bar Shimon (who obligates for oneself) learns from "Lo Yimatzei Becha" - yourself.

ורבנן לא דרשי בך
(q)

Question: Also Chachamim expound 'Becha'!

והתנן אבידתו ואבידת אביו שלו קודמת
1.

(Mishnah): If Reuven sees his lost object and his father's, and he cannot save both, he should save his own.

ואמרינן מאי טעמא
2.

Question: What is the reason?

ואמר רב יהודה אמר קרא (דברים טו) אפס כי לא יהיה בך אביון שלו קודמת לשל כל אדם
3.

Answer (Rav Yehudah): "Efes Ki Lo Yihyeh Becha Evyon" (do not allow yourself to become poor) - save your lost object before anyone else's.

התם מאפס
(r)

Answer: There we expound "Efes" (this word is extra), and not "Becha."

3)

THE PUNISHMENTS OF KARES REGARDING IDOLATRY [line 37]

אמר רבי יוסי בר' חנינא שלש כריתות בע"ז למה
(a)

Question (R. Yosi b'Rebbi Chanina): Why does the Torah say three times that one is Chayav Kares for idolatry (once regarding idolatry in general, and twice regarding Molech)?

אחת לכדרכה ואחת לשלא כדרכה ואחת למולך
(b)

Answer: One obligates Kares for serving k'Darko, one obligates for Lo k'Darko, and one is Mechayev for Molech.

ולמאן דאמר מולך ע"ז היא כרת במולך למה לי
(c)

Question: According to the opinion that Molech is an idolatry, what do we learn from the third?

למעביר בנו שלא כדרכה
(d)

Answer: It obligates for passing one's child to a different idolatry.

1.

NOTE: (Tana'im argue about whether "Megadef" refers to blasphemy or idolatry.)

ולמאן דאמר מגדף ע"ז היא כרת במגדף למה לי
(e)

Question: According to the opinion that Megadef refers to idolatry, what do we learn from the Kares written regarding it?

לכדתניא (במדבר טו) הכרת תכרת הכרת בעולם הזה תכרת לעולם הבא דברי רבי עקיבא
(f)

Answer (Beraisa - R. Akiva): "Hikares Tikares" - he will be cut off from this world and the next;

אמר לו רבי ישמעאל והלא כבר נאמר ונכרתה וכי שלשה עולמים יש
(g)

R. Yishmael: It already says "v'Nichresa." Is there a third world?!

אלא ונכרתה בעולם הזה הכרת לעולם הבא תכרת דברה תורה כלשון בני אדם:
1.

Rather, "v'Nichresa" - he will be cut off from this world. "Hikares" - he will be cut off from the next world. "Tikares" - the Torah speaks like people do (we need not expound the extra word).