1)

SEEDLESS ONIONS AND EGYPTIAN BEANS (Yerushalmi Sheviis Perek 2 Halachah 6 Daf 6a)

îùðä áöìéí äñøéñéí åôåì äîöøé ùîðò îäï îéí ùìåùéí éåí ìôðé ø"ä îúòùøéí ìùòáø åîåúøéï áùáéòéú åàí ìàå àñåøéï áùáéòéú åîúòùøéï ìäáà [ãó éæ òîåã á (òåæ åäãø)] åùì áòì ùîðò îäí îéí ùúé òåðåú ãáøé ø"î

(a)

(Mishnah) (R. Meir): Seedless onions and Egyptian beans that were not watered for 30 days before Rosh Hashana - if they were picked after Rosh Hashana, they are tithed according to the previous year and they are permitted without concern for Sheviis (as they grew in the 6th year). But if they were watered during that time and they were picked in Sheviis, they are prohibited as Sheviis produce and tithed according to the latter year (Sheviis). The same applies if they grew in a rain-subsisted field and they were not (manually) watered for two watering cycles.

åçëîéí àåîøéí ùìåù:

(b)

(Chachamim): Only if it was three watering cycles.

âîøà îäå áöìéí äñøéñéï àéìéï áöìééà ëåôøééà ãìà òáãåï æøò

(c)

(Gemara): What are seedless onions? Onions of the villagers that don't produce seeds.

àîø øáé îðà ëéåï ùîðò îäí îéí ùìåùéí éåí ìôðé ø"ä ðòùå ëáòì

(d)

(R. Mana): When he withheld water from them for 30 days before Rosh Hashana, (he shows that he wants them for seeds and) they are tithed according to the time of their taking root (i.e. the previous year) as if from a rain subsisted field.

ø' éåðä áòé ìîôøò äåà ðòùä æøò (æøòå) îëï ìáà

(e)

Question (R. Yona): When are they given the law that they are tithed according to the previous year - during those 30 days or only after them?

îä ðô÷ îáéðéäåï ì÷è áúåê ùìåùéí åìàçø ùìåùéí àéï úéîø ìîôøò äåà ðòùä æøò îòùø îæä òì æä àéï úéîø îëï åìáà àéðå îòùø îæä òì æä:

(f)

What's the difference? If he picked some of them during the 30 days and some afterwards; if you say that they are given the law during the 30 days, they may be tithed for each other. If they are given only after the 30 days, they may not be tithed for each other. (The Gemara leaves this question unanswered.)

2)

DRIED GOURDS (Yerushalmi Sheviis Perek 2 Halachah 7 Daf 6a)

îùðä äãéìåòéï ù÷ééîï ìæøò àí äå÷ùå ìôðé ø"ä åðôñìå îàåëì îåúø ì÷ééîå áùáéòéú åàí ìàå àñåø ì÷ééîå áùáéòéú äúéîøåú ùìäï àñåø áùáéòéú

(a)

(Mishnah): If gourds were kept (on the vine to dry out and be used) for seed, if they hardened before Rosh Hashana and became inedible, one may keep them in Sheviis. If not, one may not keep them in Sheviis. Their buds, however, are prohibited in Sheviis.

îøáéöéï áòôø ìáï ãáøé ø"ù

(b)

(R. Shimon): One may water a grain field even in Sheviis.

øàá"é àåñø

(c)

(R. Eliezer ben Yaakov): It is prohibited.

îîøñéï áàåøæ áùáéòéú ãáøé ø"ù àáì ìà îëñçéï:

(d)

The earth of a rice field may be dug up a little in Sheviis, in order that the water become absorbed, but one may not prune rice leaves.

âîøà ìîä ìé äå÷ùå àôé' ìà äå÷ùå

(e)

(Gemara) Question: Even if they didn't dry out, isn't it enough that they aren't fit for human consumption?

[ãó éç òîåã à (òåæ åäãø)] îëéåï ùäå÷ùå ðòùå ëùàø æéøòåðé âéðä ùàéðï ðàëìéï

(f)

Answer: Once they dry out, they become like other garden seeds that are not eaten.

ëéöã äåà áåã÷

(g)

Question: How does he check if they dried out?

øáé éåñé áï çðéðà àåîø òå÷öå àí ðúàçä àñåø åàí ìàå îåúø

(h)

Answer (R. Yosi ben Chanina): He should poke the gourds - if they return to the way they were before, they aren't dried out and they are prohibited to keep.

øáé éåðä áåöøééà àîø ÷øîåìéï ôèåøéï îï äîòùø äãà ãúéîø òã ùìà òùå ãéìåòéï àáì àí òùå ãéìåòéï ëéø÷ äï

(i)

(R. Yona Botzraya): Kraimolin (a vegetable unsuitable for human consumption) is exempt from Maaser. This is before the fruits ripen (as they are usually given to animals), but once they ripen, they are like a vegetable and are obligated in Maaser.

îàï äåøé ëï

(j)

Question: Who rules this way?

øáé éåñé áàéìéï òìé ÷åì÷ñééà ùàñåø ìâîåú áäï îéí îôðé ùäöáàéí àåëìéï àåúï.

(k)

Answer: R. Yosi, who rules about Kulkas leaves that they should not be used to hold water in Sheviis. Since animals eat them, they have Kedushas Sheviis and they should not be ruined by making them wet.

îøáöéï áòôø ìáï [ãó å òîåã á] ãáøé ø"ù øàá"é àåñø

(l)

The Mishnah taught that R. Shimon permits watering a grain field even in Sheviis and R. Eliezer ben Yaakov prohibits it.

àúéà ãø"ù ëøáðï åãøàá"é ëùéèúéä ãúðéðï úîï îåùëéï àú äîéí îàéìï ìàéìï åáìáã ùìà éù÷å àú ëìä ùãä ëåìä

(m)

R. Shimon follows the Rabbanan and R. Eliezer ben Yaakov follows his own opinion elsewhere, as it was taught in a Mishnah (in Moed Katan) - On Chol HaMoed, one may direct rainwater through furrows from one tree to another, as long as he doesn't water the entire field.

øáé îðà àîø ìä ñúí øáé àáéï áùí ùîåàì áñúí çåì÷éï

(n)

R. Mana said it without specifying a source and R. Avin said in the name of Shmuel that the dispute of the Tanaim is over a regular field (not densely nor sparsely planted).

îä ðï ÷ééîéï àí áîøååçéï ãáøé äëì àåñø àí áøöåôéï ã"ä îåúø àìà ëé ðï ÷ééîéï áðèåòéï îèò òùø ìáéú ñàä øàá"é òáã ìåï áîøååçéï åøáðï òáãéï ìåï ëøöåôéï

1.

What's the case? If there is space between one tree and the next i.e. there are less than ten trees, all agree that it is prohibited to water the entire field. If they are close together i.e. there are more than 10 trees, all agree that it is permitted. Rather, there are exactly 10 planted throughout a Beis Seah. R. Eliezer ben Yaakov viewed them as spread out (and prohibited watering between them); Rabbanan viewed them as close together (and permitted it).

äà øáðï àîøéï áîøååçéï àñåø ìäù÷åú îäå ìäîùéê

(o)

Question: According to the Rabbanan who agree that when there are less than 10 trees in a Beis Seah, even when they are spread out, they are prohibited; is it permitted to direct rainwater (from tree to tree)?

ðéìó äãà ãøáðï îï ãøàá"é ëîä ãøàá"é àîø áîøååçéï àñåø ìäù÷åú åîåúø ìäîùéê [ãó éç òîåã á (òåæ åäãø)] ëï øáðï àîøéï îåúø ìäîùéê åàñåø ìäù÷åú

(p)

Answer: Let's learn the Rabbanan's opinion from that of R. Eliezer ben Yaakov - just as he said that if they are spread out, it is prohibited to water but permitted to direct; so the Rabbanan say the same thing.

ìà ëï ñáøéðï îéîø áîøååçéï ãáøé äëì àñåø åäï òôø [ìáï] ìà ëîøååçéï äåà

(q)

Question: Didn't we say that that when spread out, all agree that it is prohibited - and certainly a field used for grain is similar to when it is spread out...?

àìà ëàï áùáéòéú åëàï áîåòã îä áéï ùáéòéú îä áéï îåòã ùáéòéú òì éãé ùäåà îåúø áîìàëä äúéøå áéï ãáø ùäåà èåøç áéï ãáø ùàéðå èåøç îåòã òì éãé ùàñåø áîìàëä ìà äúéøå àìà ãáø ùäåà àáã åáìáã ãáø ùàéðå èåøç

(r)

Answer: R. Shimon permitted watering in Sheviis and prohibited it on Chol HaMoed. Why is there a difference? Since creative labor is permitted on Sheviis, they permitted it, whether or not it involves toil. Since creative labor is prohibited on Chol HaMoed, they only permitted things that prevent financial loss and only if they don't involve toil.

åàéú ãáòé ðùîòéðä îï äãà ùáéòéú ò"é ùæîðä îøåáä äúéøå îåòã ò"é ùæîðå ÷öø àñåø

(s)

Explanation #2: Since Sheviis extends for a long period of time (a full year), they permitted watering. Since Chol HaMoed is only for a short period of time (6 days), they prohibited it.

åàåúï ùáòú éîéí àçøåú ìà îñúáøà îéòáãéðåï ëùáò éîé äøâì åéäéå àñåøéï àùëç úðé îøáéöéï áòôø ìáï áùáéòéú àáì ìà áîåòã ãáøé øáé ùîòåï åøáé àìéòæø áï éò÷á àåñø:

(t)

Rebuttal of Explanation #2: Would you therefore say that the last days of Sheviis should be like the festival and prohibited? That is certainly not correct, because there is a Baraisa that teaches that according to R. Shimon, one may water a grain field in Sheviis but not on Chol HaMoed and R. Eliezer ben Yaakov prohibits it (even in Sheviis). (This shows that R. Shimon permitted in Sheviis exactly that which he prohibited on Chol HaMoed.)

HADRAN ALACH PEREK SDEH LAVAN