1)

A MIXTURE OF WOOL AND LINEN FIBERS (Yerushalmi Kilayim Perek 9 Halachah 1 Daf 40a)

øáé éåðä [å]òåìä áø éùîòàì áùí øáé ìòæø öîø åôùúéí ùèøôï àñåø.

(a)

(R. Yona & Ulla bar Yishmael citing R. Elazar): If one mixed wool and linen fibers, it is prohibited (as the majority cannot negate the minority).

ëéöã äåà òåùä îáéà ìéèøà åòåã öîø âîìéí åîáèìï.

(b)

What can he do (to permit the mixture)? Bring a measure of wool and bring a majority of camel hair and negate the measure of wool (in the majority).

àáà áø øá äåðà áùí øáé éøîéä öîø åôùúéí ùèøôï áèìï.

(c)

(Abba bar Rav Huna citing R. Yirmiyah): If one mixed wool and linen, one can negate the other.

øá àîø àñåø áúòøåáúï.

1.

Rav said that the mixture is prohibited.

îä îôìéâ. îä ãàîø øá áùòùàå áâã áôðé òöîå îä ãàîø øáé éøîéä áääéà ãáòé îòøáúä òí çåøï.

(d)

Over what do they disagree? Rav was discussing when the garment was made only from wool and linen. R. Yirmiyah was discussing when a third species was also used (which formed the majority).

øáé äìì áé øáé ååìñ äéä ìå áâã áùìùéí øéáåà ãéðø åéäáéä ìøáé [ãó î òîåã á] åîöà áå ëìàéí åùøôå.

(e)

R. Hillel bei R. Valas owned a garment worth 300,000 Dinars. He gave it to Rebbi, who found Shaatnez in it and burned it.

øáé îðà äéä ìå áâã áùìùéí øéáåà ãéðø åéäáéä ìøáé çééà áø àãà àîø ìéä æáðéú ìîéú åäåä (òìåé)[òìéå] òã (ãäåà)[ãå] îáøê.

(f)

R. Mana had a garment worth 300,000 Dinars. He gave it to R. Chiya bar Ada who (found Shaatnez in it) and said, "Sell it for use as burial shrouds". After it was sold, he then stood with the buyer until the buyer actually used it as burial shrouds (as he was concerned that the buyer would use it for himself since it was such an expensive garment).

àîø øáé çâéé øáé ùîåàì áø éöç÷ îééúé îàðà îáé ÷öøà åîééúá òìåé òùøä (çåèéï)[çééèéï] îôùôùéï ìéä.

(g)

(R. Chagai): When R. Shmuel bar Yitzchak was brought a garment from the launderer, he would have 10 tailors check it (to ensure that the gentile launderer had not put a thread of Kilayim into it).

àîø øáé çâéé øáé ùîåàì áø øá éöç÷ äåä îô÷ã âå áééúéä ãìà îå÷îä ðâì ãòîø îé÷îé ðáì ãëéúï áâéï ôéôä:

(h)

(R. Chagai): R. Shmuel bar Rav Yitzchak ordered his household not to place a woollen yarn next to a linen yarn, lest some fibers of one become intertwined with the other, causing Kilayim.

2)

MAARIS HA'AYIN IN SHAATNEZ (Yerushalmi Kilayim Perek 9 Halachah 1 Daf 40b)

äùéøééï åäëìê ëå'. äùéøééï îèëñä åäëìê àâáéï ÷éñøéé.

(a)

The Mishnah taught that Shirayin and Kalach (are prohibited because of Maaris HaAyin). Shirayin is silk; Kalach is Kisarin silk.

àîø øáï ùîòåï áï âîìéàì çæøúé òì ëì îôøùé äéí åàîøå ëìëä ùîå:

(b)

(R. Shimon ben Gamliel): I asked all of the sea merchants and they said that Kalach is called Kalka.

àáì àñåøéï îôðé îøàéú äòéï: øá àîø ëì ùäåà àñåø îôðé îøàéú äòéï àôéìå áçãøé çãøéí àñåø.

(c)

'They are prohibited because of Maaris HaAyin'. Rav said that anything prohibited because of Maaris HaAyin is prohibited to do even in one's inner most chambers (where there is certainly no possibility that someone might see him).

[ãó òæ òîåã à (òåæ åäãø)] îúðéúä ôìéâà òì øá ôùúï ùöáòä áçøú ìà éòùä îîðä àéîøä îôåøñîä. áëøéí åáëñúåú îåúø.

(d)

Question against Rav (Baraisa): If linen was dyed with (a color called) Cheres (usually used for dying wool), he should not make from it an edge for his (linen) garment; but one may do so for pillows and cushions...?

îúðéúà ôìéâà òì øá ðúôæøå îòåúéå ìôðé òáåãä æøä ìà éäà ùåçç åîì÷èï ùìà éäà ëîùúçåä ìòáåãä æøä åàí äéä î÷åí öðåò îåúø.

(e)

Question #2 against Rav (Baraisa): If one's money became scattered in front of an idol. He should not bend over to gather them up, or it will appear that he is bowing to the idol; but if it was in a secluded place, it is permitted...?

îúðéúà ôìéâà òì øá ôøöåôåú ùäï îèéìéï îéí áëøëéí ìà éúï ôéå òì ôéå ùìà éäà ëîðù÷ ìò"æ åàí äéä î÷åí öðåò îåúø.

(f)

Question #3 against Rav (Baraisa): Images of idols (that would be attached to the mouth of water pipes) that run water into the cities - one should not put his mouth to the mouth of the image (to drink) as it looks as if he's kissing the idol; but if it was in a secluded place, it is permitted...?

îúðéúà ôìéâà òì øá àéï ùåçèéï áâåîà àáì òåùä äåà âåîà áúåê áéúå áùáéì ùéëðñ äãí áúåëå åáùå÷ ìà éòùä ëï ùìà éç÷ä àú äîéðéï.

(g)

Question #4 against Rav (Baraisa): One may not slaughter in a pit, but one may make a pit inside his house in order for the blood to enter there. However, he shouldn't do this in the street, in order not to copy the heretics.

îúðéúà ôìéâà òì øá äâéò ìçöø äçéöåðä ùåèçï áçîä àáì ìà ëðâã äòí.

(h)

Question #5 against Rav (Mishnah): (On Shabbos, if one's clothes became wet in the rain or a river) When he reaches his outer courtyard, he may spread them out to dry in the sun, but not in front of the people...?

îúðéúà ôìéâà òì øá áéá ùäåà ÷îåø àøáò àîåú áøùåú äøáéí àéï ùåôëéï ìúåëå îéí áùáú.

(i)

Question #6 against Rav (Mishnah in Eiruvin): If a drainage channel is covered for four Amos in a public domain, one may not pour water into it on Shabbos.

åúðé òìä àí äéä îæçéìä îåúø. òåðú âùîéí îåúø. öéðåøåú î÷ìçéï àñåøéï.

1.

A Baraisa taught that if it runs below the ground, it is permitted. If it is the rainy season, it is permitted. (Since there is a lot of rainwater running through the public domain, his water is not visible to onlookers). Pipes that shower water are prohibited.

úðé áø ÷ôøà àí äéä î÷åí öðåò îåúø.

2.

Bar Kapara taught in a Baraisa that if it is a secluded place, it is permitted.

àéìéï ôìéâéï òì øá. åìéú ìäåï ÷éåí:

(j)

These Baraisos disagree with Rav and cannot be resolved.

áëøéí åëñúåú îåúø. äãà ãúéîø áøé÷ï àáì áîìà àñåø. [ãó òæ òîåã á (òåæ åäãø)] áðúåï òì âáé îñèååä àáì áðúåï òì âáé äîéèä àôéìå øé÷ï àñåø.

(k)

The Mishnah taught that pillows and cushions do not have a prohibition of Kilayim, (as long as the skin doesn't touch them directly). This applies only when they are empty, but if they are filled, it is prohibited (as the pillow partially surrounds the user and it is as if it is resting on him). Also, it only applies when the pillow is resting on a wooden board, but if it's on a bed (which is soft thereby allowing the pillow to bend around him), it is prohibited.

äøé ùäéä îäìê áùå÷ åðîöà ìáåù ëìàéí. úøéï àîåøàéï çã àîø àñåø. åçøðä àîø îåúø. îàï ãàîø àñåø ãáø úåøä. îàï ãàîø îåúø ëääéà ãàîø øáé æòéøà âãåì ëáåã äøáéí ùäåà ãåçä àú äîöåä áìà úòùä ùòä àçú.

(l)

If a person was walking in the marketplace and he discovered that he is wearing Shaatnez - there is a dispute between Amoraim as to whether he may continue walking without removing it. One prohibited because he is transgressing a Torah prohibition. The other one permitted because he likened it to R. Zeira's teaching that retaining human dignity can even temporarily push away a negative Mitzvah.

úðé àéï îã÷ã÷éï áîú åìà áëìàéí ááéú äîãøù.

(m)

(Baraisa): We are not careful with a corpse nor with Kilayim in a Beis Midrash. (If a corpse is found in the side room of a Beis Midrash, the Kohanim are not required to leave the Beis Midrash. Although the corpse will eventually be taken out through the Beis Midrash, thereby causing there to be an immediate Rabbinic Tumah in the Beis Midrash; it can be ignored in this case to allow the Kohanim to continue studying Torah. Similarly, if a person is learning there and discovers that he is wear Rabbinic Shaatnez, he does not need to remove the garment there.)

øáé éåñé äåä éúéá îúðé åäåä úîï îéúà. îï ãðô÷ ìéä ìà àîø ëìåí. îï ãéúéá ìéä ìà [ãó îà òîåã à] àîø ìéä ëìåí.

(n)

R. Yosi was sitting and learning and there was a corpse there (in the side room). He did not protest anyone that left there nor did he say anything to whoever remained there to learn.

øáé àéîé äåä éúéá îúðé àîø çã ìçáøéä àú ìáåù ëìàéí. àîø ìéä øáé àéîé ùìç îàðê åéäá ìéä.

(o)

R. Imi was sitting and teaching his students. One student told another, "You're wearing Shaatnez". R. Imi told him, "You remove you garment and give it to him (as you should not have informed him, since it is permitted for him to continue to learn)."

úðé àéï òøàé áëìàéí ááéú äî÷ãù.

(p)

(Baraisa): (Even though Kohanim wear Shaatnez for the actual Temple service, when they finish, they must remove them) and may not wear them even temporarily.

åäà úðé ëäï ùéöà ìãáø òí çáéøå àí äôìéâå èòåï èáéìä àí ìùòä èòåï ÷ãåù éãéí åøâìéí.

(q)

Question (Tosefta): If the Kohen (Gadol on Yom Kippur) went out to speak to a friend, if he was there for an extended period, he must immerse when he returns; if not, he must merely wash his hands and feet....? (Clearly he is still wearing his vestments, otherwise he would always need immersion when he returns.)

ëàï ááâãé æäá ëàï ááâãé ìáï.

(r)

Answer: The Baraisa that prohibited it was referring to his golden vestments that he would also wear outside; the Tosefta that permitted it was referring to the white, pure linen, garments that he wears in the Kodesh Hakodashim which do not contain Shaatnez.

[ãó òç òîåã à (òåæ åäãø)] ìà éòìä òìéê îåúø ìäöéòå úçúéê. àáì àîøå çëîéí ìà éòùä ëï ùìà úäà ðéîà àçú òåìä òì áùøå:

(s)

(Pillows and cushions are permitted, since) the pasuk states "should not come upon you", meaning that one may spread Shaatnez underneath you. However, the Chachamim said that one should not do this (with soft materials), lest a fiber come up and rest on your skin.