KIDUSHIN 8 - dedicated by a Talmid of Rabbi Kornfeld in Chicago. May Hashem bestow upon him and his wife Berachah in all their endeavors, and Yiddishe Nachas and joy from their dear children.



תוס' ד"ה אף שוה כסף דקיץ

(Summary: Tosfos points out that the Sugya later (on Daf 12a) does not hold like Rav Yosef.)

הא דאמרינן לקמן (דף יב.) 'ההוא גברא דקדיש בזוודא דאורדי; יתיב רב שימי בר חייא וקא מעיין בה -אי אית בה שוה פרוטה, אין, אי לא לא... '


Clarification: The Gemara which states later in connection with a man who betrothed a woman with a bundle of cotton-wool 'Rav Shimi bar Ashi sat and looked into the matter - If it was worth a P'rutah, she was betrothed, but not if it was not' ...

לכאורה דומה דלא כרב יוסף.


Clarification (cont.): Appears to go not like Rav Yosef.



תוס' ד"ה ומאי ניהו חליפין

(Summary: Tosfos explains the difference between Eved Ivri and Eved Cana'ani regarding Chalipin.)

אין עבד עברי נקנה בחליפין ולא קונה עצמו בחליפין ...


Clarification, Eved Ivri: An Eved Ivri can neither be acquired nor can he acquire himself with Chalipin ...

דמה שהוא קונה בכסף נפקא לן מהאי קרא ד"מכסף מקנתו" לקמן (דף יד:)...


Reason: Since the fact that he acquire with Kesef we learn later (on Daf 14b) from the Pasuk "mi'Kesef Miknaso" ...

אבל עבד כנעני נקנה בחליפין ...


Clarification, Eved Cana'ani: Whereas an Eved Cana'ani can be acquired with Chalipin ...

כדתני בפ' השולח (גיטין דף לט:) גבי 'שקל כומתא ושדא בה; אמר לה "קני האי וקנה נפשך" ... '


Source: As the Mishnah learns in Perek ha'Shole'ach (Gitin, Da'af 39b) in the case of a man who threw his hat to his Shifchah Cana'anis an said to her "Acquire this and acquire yoursel" ' ...

ומשמע משום דהויא ליה כליו של מקנה, לא עשה ולא כלום; אבל בכליו של קונה, קנתה...


Source (cont.): Implying that he failed to achieve his objective because the object belonged to the Makneh (i.e. himself), but had it belonged to the Koneh (the maidservant), she would have acquired it ...

ומתורת חליפין משמע ולא בתורת כסף. וכך פירש רבינו חננאל שם.


Source (concl.): on account of Chalipin, not Kesef. And this conforms with the explanation of Rabeinu Chananel there.



תוס' ד"ה מנא אמינא לה דתניא עגל זה

(Summary: Tosfos establishes this like the first Lashon.)

ללישנא קמא מייתי ראיה.


Clarification: The proof goes according to the first Lashon.



תוס' ד"ה רב כהנא שקל סודרא בפדיון הבן

(Summary: Tosfos reconciles the inference from here with the Sugya in Pesachim, which implies that Rav Kahana was not a Kohen.)

משמע הכא דרב כהנא היה כהן.


Inference: It implies here that Rav Kahana was a Kohen.

ותימה, דבסוף אלו עוברין (פסחים דף מט.) משמע דלא היה כהן...


Question: At the end of 'Eilu Ovrin' (Pesachim, Daf 49a) it is implied that he was no ...

דקאמר 'אי לאו דנסיבי כהנתא, לא גלאי' ?


Proof: When he declared that, had he not married a Kohen he would not have gone into exile.

וי"ל, דתרי רב כהנא הוו.


Answer #1: There were two Rav Kahana's.

אי נמי י"ל, דבשביל אשתו היה לוקח...


Answer #2: Alternatively, he took Pidyon ha'Ben on account of his wife ...

כדאשכחן בפרק הזרוע (חולין דף קלב.) רב כהנא אכל בשביל אשתו.


Proof: Like we find in Perek ha'Zero'a (Chulin, Daf 132a) that he ate (Matanos) on account of her.



תוס' ד"ה אבל כולי עלמא לא

(Summary: Tosfos explains why this is worse than a Matanah al M'nas Lehachzir.)

וא"ת, מאי טעמא דלא מהני,? מי גרע ממתנה ע"מ להחזיר, דאמרינן לעיל (דף ו:) דשמה מתנה?


Question: Why in fact, is it not effective? Why is it any worse thaan a Matanah al M'nas Lehachzir (above, on Daf 6b) which is a Matanah?

וי"ל, דאין הכי נמי דמיגרע גרע- דהתם איכא דבר חשוב דהוי מתנה אע"פ שנתן ע"מ להחזיר ...


Answer: It is indeed worse - inasmuch as the latter is a Matanah that consists of a valuable article, even though it is given on condition that it is returned ...

אבל הכא גבי פדיון, לא היה שוה אותו סודר חמש סלעים ומתחילה כשנתן לו, לא יצא ידי נתינה.


Answer (cont.): Whereas here in the case of Pidyon, that head-scarf was not worth five Sela'im, in which casewhen he initially gave itto the Kohen, he did not fulfill the Mitzvah.



תוס' ד"ה השתא במנה סתם לא הוו קידושין במנה זו מיבעיא

(Summary: Tosfos explains why 'Manah Zu' is not a Chidush.)

וא"ת, דלמא הא קמ"ל -ד'במנה זו' אע"ג דלא חזרה בה לא הוי קידושין, כיון שנמצא חסר?


Question: Perhaps it is coming to teach us that by 'Manah Zu' it is not Kidushin even though she does not retract, seeing as it found to be short?

ויש לומר, דמרישא שמעת מינה, כיון ד'במנה סתם' יכולה לחזור בה ולא אמרינן ישלים ...


Answer: We know that from the Reisha - seeing as by 'Manah S'tam' she is able to retract, and we do not tell him to complete the required amount ..

אלמא לא חלו הקידושין כלל עד שישלים ...


Answer: So we see that the Kidushin do not take effect at all until he completes the full amount ...

הכי נמי כי אמר לה 'במנה זו' ונמצא חסר, לא חלו הקידושין ,ואף ההשלמה לא מהניא...


Answer (cont.): Likewise when he says to her 'Manah Zu' and it turns out to be short, the Kidushin does not take effect, and even making it up will not help ...

שהרי לא סמכה דעתה להשלמתו אלא למנה שמראה לה- והרי הוא חסר.


Reason: Seeing as she relied, not on what he adds later, only on the Manah that he showed her - and that Manah was short.




תוס' ד"ה מנה אין כאן משכון אין כאן

(Summary: Tosfos clarifies 'Manah Ein Ka'an ... ' and elaborates.)

פי' -ואינה מקודשת...


Clarification: And she is not Mekudeshes

לפי שהאשה נקנית בכסף, והכסף אינו בעין, היאך יקנה? ...


Reason: Since the woman is only acquired with money, and the money is not available, how can he acquire her? ...

שאין המשכון תחת הכסף, כיון שלא ישאר ביד האשה.


Reason (cont.): Bearing in mind that the deposit is not in place of the money, seeing as it will not remain in her hands?

ודאי אי אמר לה 'התקדשי לי במשכון זה, והמשכון יהיה שלך' פשיטא דמקודשת ...


Clarification (cont.): To be sure, if he would say to her 'Be Mekudeshes to me wsith this deposit, and the deposit will become yours', she would be Mekudeshes ...

וכמו כן אם אדם אומר לחבירו 'אתן לך מנה במתנה' ,והניח לו משכון עליה, ' לא קנה המנה במשיכת המשכון.


Matanah: And similarly if a man would say to his friend 'I will give you a Manah as a gift', and he left him a deposit against it, he would not acquire the Manah with the Meshichah of the deposit.

ואין לחלק בין מתנה לקידושין.


Matanah (cont.): Because one cannot differentiate between a Matanah and Kidushin.

ורבינו חיים כהן בשם ר"ת אומר שאם אמר אדם לחבירו 'אתן לך מנה במתנה והילך משכון עליו, ואל תחזיר לי המשכון עד שאתן לך המנה'...


Matanah (cont.): Rabeinu Chayim ha'Kohen says in the name of Rabeinu Tam that if a man says to his friend 'I will give you a gift of a Manah; here is a deposit against it! - and don't give the deposit back to me until I give you the Manah' ....

דאז ודאי יכול לעכב המשכון עד שיתן לו המנה.


Matanah (concl.): That he will definitely be permitted to keep the deposit until he gives him the Manah.

ותימה, מהא דאמר בהשוכר את האומנין (ב"מ דף עה:) גבי 'השוכר את הפועלים להעלות פשתן וכל דבר שהוא אבוד, מקום שאין שם אדם, וחזרו בהן, שוכר עליהן או מטען' ...


Introduction to Question: The Gemara in 'ha'Socher es ha'Umnin' (Bava Metzi'a, Daf 75b) says - in connection with 'Somebody who hires laborers to fetch flax or anything that spoils and they retract' rules that he is permitted to hire other laborers at their expense or trick them ...

וקאמרינן 'עד כמה שוכר עליהן? א"ר נחמן "ד כדי שכרן .' "


Introduction to Question (cont.): And in answer to the question 'Up to how much can he offer the second set of laborers?, Rav Nachman replies 'As much as the first ones were due to receive'.

איתיביה רבא לרב נחמן "עד ארבעים וחמשים זוז" ?התם כשבאת חבילה בידו' ...


Introduction to Question (cont.): And in answer to Rava's query from the Bersaisa 'Up to forty or fifty Zuz', Rav Nachman replied that 'That speaks where he has already received the bundle' ...

פירוש שבאו כלי אומנות של פועל ליד בעל הבית.


Introduction to Question (concl.): Meaning that the tools of the first workers are in the hands of the Balabos.

והשתא כי באת חבילה בידו, מאי הוי, הא 'מנה אין כאן משכון אין כאן' ?


Question: Now so what if he has the bundle in his hands? Why do we not say there too 'Manah Ein Ka'an, Mashkon Ein Ka'an'?

וי"ל, דלא דמי, דהתם גרמו לו הפסד.


Answer #1: It is not comparable (to our case) since thdfd they csaused him a loss.

ועוד, שאין החבילה בתורת משכון, אלא קנוייה לו לשכור פועלין.


Answer #2: Mofreover, the bundle is not his in the form of a deposit, but rather he acquires it in order to hire laborers with it.

וכשרגילין לעשות שידוכין, צריך ליזהר בדבר יפה שיאמר 'הרי אני מקנה לך כך וכך ממון בגוף החפץ' ...


Shiduchim; Opinion #1: When one arranges Shiduchim, one should take great care to say 'I am being Makneh to you so much money (i.e. an amount) in the (actual) object itself' ...

דאם אמר 'אם אחזור בי, אתן לך כך וכך, והא לך משכון' ' ,מנה אין כאן, משכון אין כאן' .


Reason: Because if he were to say 'If I retract, I will give you so much, and here is a deposit' - 'Manah Ein Ka'an, Mashkon Ein Ka'an'.

ושמא בשדוכין לא אמרינן 'מנה אין כאן, משכון אין כאן' ,כיון שכשהאחד מהן חוזר בו, השני מתבייש בדבר.


Shiduchim: Opinion #2: but perhaps we will not apply 'Manah Ein Ka'an ... ', seeing as if side retracts, the other side is (too) embarrassed (to claim).



תוס' ד"ה משכון דאחרים וכדרבי יצחק

(Summary: Tosfos explains the corollary between the current case and a Mashkon be'Sha'as Halva'ah and elaborates.)

אע"ג דרבי יצחק איירי במשכון שלא בשעת הלואתו ...


Implied Question: Even though Rebbi Even though Rebbi Yitzchak is speaking about a deposit that is given not at the time of the loan ...

מצינו למימר כיון דבעל חוב קונה משכון שלא בשעת הלואה קנין גמור עד שיפדה...


Answer: We can say that since a creditor acquires the deposit that is given not at the time of the loan totally, as long as the debtor has not redeemed it ...

בשעת הלואה נמי אלים שיעבודיה -לחשב ממונו לקדש בו האשה ולקנות בו עבדים וקרקעות.


Answer (cont.): A deposit at the time of the loan too, has a strong Shi'bud - to be considered his property with which to be Mekadesh a woman or to purchase with it Avadim and Karka'os.

וכן צריך לפרש בפ' השולח (גיטין דף לז. ושם) ב'ההיא דאמר "המלוה על המשכון, אינו משמט" ; 'ומפרש התם 'משום דקני ליה כרבי יצחק' ...


Introduction to Precedent #1: And this is also how we will need to explain the Gemara in Perek ha'Shole'ach (Gitin, Daf 37a) which rules that if someone lends (ha'Malveh) his friend against a deposit, the debt is not cancelled (in the Sh'mitah) - Because he acquires it like Rebbi Yitzchak ...

ורבי יצחק הוי שלא בשעת הלואתו ,ו'המלוה' משמע בשעת הלואתו... ?


Question: Despite the fact that Rebbi Yitzchak is speaking about 'not at the time of the loan', whereas 'ha'Malveh' implies 'at the time of the loan'? ...

כדמשמע סוף פרק האומנים (ב"מ פא: ושם).


Source: As the Gemara implies at the end of Perek ha'Umnin (Bava Metzi'a, Daf 81b & 82a).

אלא ה"פ התם 'כיון דקני ליה שלא בשעת הלואתו לגמרי, סברא הוא דיקנה הוא בשעת הלואתו, שלא ישמט, דחשיב 'של אחיך בידך' ...


Answer: What the Gemara therefore must mean is that 'Since one acquires one that is 'not at the time of the loan' completely, then it is a S'vara that will acquire one that is 'at the time of the loan' to the extent that it will not cancel the debt, since it is considered 'what you (already) have of your brother's'.

ודרשינן בספרי (פ' ראה) "את אחיך תשמט ידך" ,'ולא של אחיך בידך' .


Source: And the Gemara Darshens in the Sifri (Parshas Re'ei) "What is your brothers you shall cancel", 'but not what you (already) have of your brother's'.

וכן יש לפרש פרק כל שעה (פסחים דף לא: ושם) בההיא ד'ישראל שהלוה את העובד כוכבים על חמצו, אחר הפסח עובר לרבי מאיר'...


Introduction to Precedent #2: And this is also how we will explain the Gemara in Perek Kol Sha'ah (Pesachim, Daf 31b & 32a), which rules that 'Someone who lends a Nochri against his Chametz, transgresses after Pesach according to Rebbi Meir' ...

ומפרש התם 'משום דקנה ליה כר' יצחק' ...


Precedent #2: And the Gemara explains there 'Because he acquires it, like Rebbi Yitzchak ...

דכיון דקני ליה כרבי יצחק שלא בשעת הלואתו, בשעת הלואתו קני ליה נמי לענין דקרינן ליה 'שלך אי אתה רואה .'


Precedent #2 (cont.): Because since he acquires it like Rebbi Yitzchak 'not at the time of the loan', 'at the time of the loan' too, he will acquire it to the extent that it falls under the category 'Yours shall not be seen'.



תוס' ד"ה מנין לבעל חוב שקונה משכון

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's explanation.)

פי' בקונט' בשאר דוכתי, להתחייב באונסין.


Explanation #1: Rashi explains elsewhere (See Masores ha'Shas) - 'To be liable for Onsin (accidents)'.

וקשה, דהא ר"מ ור' יהודה פליגי ב'מלוה על המשכון' , אי הוי שומר שכר אי שומר חנם, אבל שואל לא הוי ...


Refutation: But Rebbi Meir and Rebbi Yehudah (in Bava Metzi'a 39b) argue over 'Someone who borrows against a deposit', as to whether he is a Shomer Sachar or a Shomer Chinam, but not a borrower ...

ואוקי גמרא ר"מ כר' יצחק -משמע דר' יצחק לא אמר להתחייב באונסין?


Refutation (cont.): And the Gemara establishes Rebbi Meir like Rebbi Yitzchak - implying that Rebbi Yitzchak does not render him liable for Onsin?

לכך נראה לי שקנה את המשכון להתחייב בגניבה ואבידה.


Explanation #2: Tosfos therefore explains that he acquires the deposit to make him liable for theft and loss.



תוס' ד"ה צדקה מנין

(Summary: Tosfos explains the Kashya.)

וא"ת, איכא צדקה ממה שיחזיר לו לשכב עליו?


Question: Why is the fact that he gives it to him to lie on not Tzedakah?

וי"ל, דדייק מדכתיב (דברים כד) "ושכב בשלמתו וברכך" ,ואי לא הוי קונה ליה, א"כ, כשמברכו העני ,הוי ליה רבית דברים.


Answer #1: The Gemara is referring to the words "And he will lie on his garment and bless you - because unless one acquires it, when the poor man blesses him, it will be a verbal interest.

ויש מפרשים דלא מיקרי 'צדקה' אלא הנותן משלו ...


Answer #2: Some commentaries explain that the definition of Tzedakah is something that one gives of one's own ...

כמו 'צדק משלך ותן לו' (ב"ב פח:).


Support: Such as 'Tzadek mi'she'Lecha ve'Tein lo' - as the Gemara states in Bava Basra (Daf 88b).



תוס' ד"ה תנם לאבא או לאביך אינה מקודשת

(Summary: Tosfos reconciles this with the Gemara on Daf 'Vav', which suggests that she is Mekudeshes.)

ואם תאמר, הא אמרינן לעיל (דף ו:) 'תן מנה לפלוני ואקדש אני לך, מקודשת' ?


Question: The Gemara said above (on Daf 6b) that 'If a woman says to a man "Give a Manah to P'loni and I will become betrother to you", she is Mekudeshes'.

ויש לומר, דלא דמי, דהתם שהתחילה היא בדבר, איכא למימר דדעתה להתקדש...


Answer: That is not comparable to this case, since there she was the one to make the initial statement, indicating that she wanted to be betrothed ...

אבל הכא שהוא אמר לה תחילה 'התקדשי לי' ,והיא משיבה 'תנם למי שתרצה' ,איכא למימר דאין דעתה להתקדש אלא היא משטה בו, ואינה חוששת.


Answer (cont.): Whereas here, he was the one to state 'Become betrothed to me', to which she replied 'Give it to whoever you wish, insinuating that she did not want to be betrothed, and didn't really care, but was merely teasing him.



תוס' ד"ה תנם לפלוני אינה מקודשת

(Summary: Tosfos reconciles this with the Beraisa cited earlier.)

וא"ת, אמאי קתני לעיל בברייתא 'אביך' ,'לאבא ולפלוני' סגיא, ואיכא למיעבד כל הני צריכותא?


Question: Why did the Beraisa earlier need to mention 'Avicha', seeing as 'Aba and P'loni' would have sufficed to make all the Tz'richusas that it made there?

ושמא יש לומר דאין לחוש לכך, כיון דלא תנא 'אביך' בבבא לחודיה.


Answer #1: Perhaps we can say that it doesn't matter, since it did not mention 'Avicha' independently.

אי נמי י"ל, דלהכי תנא 'אביך ופלוני' ,משום דס"ד דליהוי מקודשת טפי כשאמרה 'ע"מ לפלוני' מכשאמרה 'ע"מ לאביך' ...


Answer #2: Alternatively, the Tana mentioned both 'Avicha' and 'P'loni', because we might have thought that it is more logical to say that she is Mekudeshes when he mentions 'P'loni' than when he mentions 'Avicha'

דסמכה דעתה טפי כשיהא ביד פלוני.


Reason: Since she relies on it more when it is in the hand of a stranger.



תוס' ד"ה אם היה סלע שלה מקודשת

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's reason.)

פי' בקונטרס - דחצרה קונה לה.


Explanation #1: Rashi explains that it is because her Chatzer acquires on her behalf.

ולא נהירא, דאם כן, מאי בעי 'סלע של שניהם מהו? , 'פשיטא דאינה קונה, כיון דהוא חצר של שניהם? ...


Refutation: This is not correct however, because if so, what is the Gemara's She'eilah 'What if the rock belongs to both of them?' - It is obvious that she dos not acquire it, seeing as they both own it? ...

כדאמרינן פרק המוכר את הספינה (ב"ב דף פד:) 'אמר רבי ינאי , "חצר של שני שותפין קונין זה מזה" ...


Source: As the Gemara in Perek ha'Mocher es ha'Sefinah (Bava Basra, Daf 84b), citing Rebbi Yanai says 'a Chatzer that is owned by two partners can acquire from one on behalf of the other' ...

ומוקי לה במודד בתוך קופתו של לוקח, אבל במודד על הקרקע, לא.


Source (cont.): And the Gemara establishes it where the one measures in the box belonging to the other, but not if he measures it on the ground.

ונראה לפרש דהכא הטעם אין תלוי בקנין חצרה ,אלא כשהסלע שלה סמכה דעתה, ובשאינו שלה לא סמכה דעתה...


Explanation #2: We must therefore explain that the criterion is not the Kinyan of her Chatzer, but that when the rock belongs to her, she relies on the Kinyan, but not when it doesn't ...

ובעי כשהסלע של שניהם, אי סמכה דעתה או לא.


Explanation #2 (cont.): And the She'eilah is whether she relies on it if it belongs to both of them.