[8a - 50 lines; 8b - 35 lines]
1)[line 2]"[... לְפִיהֶן יָשִׁיב גְּאֻלָּתוֹ] מִכֶּסֶף מִקְנָתוֹ""[... L'FIHEN YASHIV GEULASO] MI'KESEF MIKNASO" - "[And he shall reckon with him (the master) who bought him (the slave) from the year that he was sold to him to the year of Yovel; and the price of his sale shall be according to the number of years, according to the time of a hired servant shall it be with him. If there are yet many years, according to them he shall give again the price of his redemption] out of the money for which he was bought" (Vayikra 25:50-51) (EVED IVRI: ACQUISITION WITH KESEF)
(a)There are two ways that a Jewish man can be bought as a slave by another Jew. Either he may sell himself because he is destitute, or he may be sold by Beis Din to pay back a theft. See Background to Kidushin 14:12.
(b)An Eved Ivri can be acquired by means of Kesef or Shtar. (Kidushin 14b).
(c)An Eved Ivri acquired by a Jew is obligated to work for his master for only six years (Shemos 21:2) or until the Yovel year, whichever comes first (Kidushin 14b, 16a). If acquired by a Nochri, he must work until Yovel (Vayikra 25:47-54). At any time during his term, he may go free if he or someone else pays his master the money remaining from the sum that the master paid for him, prorated to the amount of time that he worked.
2)[line 16]מדמקרבא הנאתייהוMEKARVA HANA'ASAIHU- (lit. their benefit is immediate) one may more readily derive benefit from them [than from money]
3)[line 22]כל כמיניה?!KOL KEMINEI?!- (lit. Is everything from him?) Does he have such power [to proclaim that he is using this to pay his debt of five Sela'im]?!
4)[line 24]דקביל כהן עילויהDKABIL KOHEN ILAVEI- that the Kohen himself accepted it [as a substitute for the five Sela'im]
5)[line 25]שקיל סודרא מבי פדיון הבןSHAKIL SUDRA MI'BEI PIDYON HA'BEN- took a Talis or scarf [as a substitute for the five Sela'im] of a Pidyon ha'Ben
6)[line 26]לדידי חזי לי חמש סלעיםL'DIDI CHAZI LI CHAMESH SELA'IM- for me it is worth five Sela'im
7)[line 30]זבןZAVAN- bought
8)[line 30]מקוביKUVI- possibly Bei Kuvi, a small village in Bavel, outside of Pumbedisa (RASHI to Kidushin 70b)
9)[line 32]במנה /דינרMANEH / DINAR (CURRENCY OF THE TALMUD)
(a)The relationship between the various coins mentioned in the Talmud is as follows:
1.1 Maneh = 25 Sela'im = 100 Dinerin
2.1 Dinar Zahav (gold Dinar) = 25 Dinerin
3.1 Sela = 2 Shekel
4.1 Shekel = 2 Dinerin
5.1 Dinar = 6 Me'ah
6.1 Rova Shekel (or Sela Medinah) = 3 Me'ah
7.1 Me'ah = 2 Pundeyon
8.1 Pundeyon = 2 Isar
9.1 Isar = 8 Perutah (or sometimes 6 Perutah - see Kidushin 12a)
(b)Another name for a Dinar is a Zuz. All of the coins listed above (including the standard Dinar) are silver, except for the Dinar Zahav, which is gold, and the Perutos, which are copper.
(c)For the current value of a Perutah and Dinar, see Background to Kidushin 2:2.
10)[line 35]כל האומר 'על מנת' כאומר 'מעכשיו' דמיKOL HA'OMER 'AL MENAS' K'OMER 'ME'ACHSHAV' DAMI - anyone who says "on condition that..." is considered as though he said "from now"
(a)It is possible to make a condition ("Tenai") in all Kinyanim (acquisitions; the word Kinyan connotes a change of ownership or status, such as sales, gifts, Gitin, and Kidushin) such that the Kinyan will not take effect unless one or both of the parties involved fulfill the specified condition.
(b)A person may specify that the Kinyan will take place retroactively upon fulfillment of the Tenai, or that it should only take effect at the time that the Tenai is fulfilled. If he does not specify either way, and he uses the formulation "Im" ("if") in his Tenai, the Kinyan will only take effect at the time that the Tenai is fulfilled. However, if the person uses the formulation "Al Menas" ("on the condition that..."), Rebbi maintains that the person intends for the Kinyan to take effect retroactively upon fulfillment of the condition.
11)[line 40]נחשתNECHOSHES- copper
12)[line 40]דינר רעDINAR RA- a poor-quality Dinar
13)[line 49]דלא נפיקD'LO NAFIK- (lit. that it does not go out) it is of such poor quality that it is not legal tender
14)[last line]משכוןMASHKON- collateral, a security
15)[line 4]לבעל חובL'BA'AL CHOV- to a creditor
16)[line 5]"ולך תהיה צדקה""U'LECHA TIHEYEH TZEDAKAH"- "[You shall deliver him the pledge back when the sun goes down, that he may sleep in his own garment, and bless you;] and it shall be righteousness to you [before HaSh-m]" (Devarim 24:13).
17)[line 7]אמתאAMSA- a maidservant
18)[line 7]בפריטיB'PERITEI- [with a number of] copper coins
19)[line 8]אותיבי נסכא עליהOSIVEI NASKA ALEHA- they put down a piece of bullion (a long bar of cast silver) as collateral for her
20)[line 9]אייקר אמתאAYAKAR AMSA- the price of the maidservant went up
21)[line 12]לאורUR- a bonfire, furnace
22)[line 13]שדיתינהו קמיהSHADITINHU KAMEI- she threw them (the coins) down in front of him
23)[line 14]שקיל! לא בעינא!SHAKIL! LO BA'INA!- Take [them]! I do not want [them]!
24)[line 18]רתחנאRASCHANA- an easily excitable person
25)[line 26]דלא מקרבא דעתה לגביהD'LO MIKARVA DA'ATA L'GABEI- that she does not feel close to him
26)[line 34]עני הסמוך עלהANI HA'SAMUCH ALEHA- a poor man who depends upon her
27)[last line]מזביןMAZBIN- selling