[82a - 36 lines; 82b - 35 lines]

1)[line 2]לנושה בחבירו מנהL'NOSHEH B'CHAVEIRO MANEH- to one who demands from another person the repayment of a loan of a Maneh (100 Zuz)

2)[line 8]במתא מחסיאB'MASA MECHASYA- in the city of Mechasya (probably a suburb of Sura)

3)[line 11]מסתפינאMISTEFINA- I am afraid

4)[line 12]פומבדיתאה רמאהPUMBEDISA'AH RAMA'AH- the Pumbedesian cheater (who went back on his word) who was mentioned on 81b. The people of Pumbedisa (lit. Mouth of Bedisa, a canal of the Euphrates) were known to be thieves, as the Gemara states in Chulin 127a, "If a person from Pumbedisa escorts you, change your place of lodging (so that he does not know where to find you or your money)!" They were probably sinful because they lived in luxury, since the city was a major trading station. All of the residents of Pumbedisa hated Rabah bar Nachmani because of his words of reproof (Shabbos 153a). Pumbedisa was also the location of a great Yeshiva in Bavel that existed for 800 years. The scholars of Pumbedisa were known for their keen intellect (Bava Metzia 38b). To emphasize its importance as a Torah center, Rabah and Rav Yosef stated that just as one is prohibited from leaving Eretz Yisrael to Chutz la'Aretz, one is prohibited to leave Pumbedisa (Kesuvos 111a).

5)[line 15]ומשוךU'MESHOCH (KINYAN MESHICHAH)

(a)When a person buys or sells an object, he must make a Ma'aseh Kinyan (a formal Halachically-binding act denoting the change in status). The forms of Ma'aseh Kinyan that may be used are: for Metaltelin (movable goods) - 1. Hagbahah, i.e. lifting an item; 2. Meshichah (lit. pulling), i.e. causing an item to move; 3. Chatzer, i.e. bringing the item into one's domain; for Mekarka'in (real estate) - Chazakah, i.e. performing an act that is normally performed by an owner.

(b)Examples of Chazakah are Na'al (locking), Gadar (fencing in), and Paratz (making a breach in a fence to create an entrance) or any act that is done to enhance the land, such as digging to improve a field and the like (MISHNAH Bava Basra 42a).

6)[line 17]באגםA GAM- a marsh (a property that no one owns)

82b----------------------------------------82b

7)[line 10]דקנאי ודקנינאD'KANA'I UD'KANINA- that I have acquired and that I shall acquire in the future

8)[line 32]קלתותKALASOS- women's baskets that holds spindles and linen and that can be worn on the head

9)[line 32]עביטAVIT- (a) a clay vessel for the collection of urine (RASHI); (b) according to the Girsa AVIT SHEL NECHOSHES - a large copper basket, strapped on the back, in which grapes are carried during the wine-making season (TOSFOS, citing Rabeinu Tam)