[113a - 39 lines; 113b - 47 lines]
1)[line 1]רמי אנפשיהRAMI A'NAFSHEI- he remembers (lit. he puts it upon himself [to remember])
2)[line 10]כנגד אותו היום של תביעהKENEGED OSO HA'YOM SHEL TEVI'AH- [the witnesses testify that the worker made a claim for his wages at the time that his wages were due, and thus he may still take an oath and collect his payment] during the day after his claim. (For example, if he was supposed to be paid on Monday night, then if he brings witnesses during the day on Tuesday that on Monday night (at any time during the night) he asked his employer to pay him, he may still take an oath and be paid.)
3)[line 11]לא ימשכננוLO YEMASHKENENU- he may not take an object from the debtor as a security for his loan
4)[line 13]"בַּחוּץ תַּעֲמֹוד; [וְהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נֹשֶׁה בוֹ יוֹצִיא אֵלֶיךָ אֶת הָעֲבוֹט הַחוּצָה]""BA'CHUTZ TA'AMOD; [VEHA'ISH ASHER ATAH NOSHEH VO YOTZI ELECHA ES HA'AVOT HA'CHUTZAH]"- "You shall stand outside; [and the man to whom you have lent will bring to you the collateral outside]." (Devarim 24:11)
5)[line 14]הכרKAR- bolster, mattress
6)[line 15]המחרישהMACHAREISHAH- (a) plowshare; (b) an instrument used to scratch a person's skin (such as when he goes to the bathhouse) (RABEINU TAM). (The Gemara (113b) will question the Mishnah's statement regarding a Machareishah, and it will conclude that the Mishnah is referring to a silver backscratcher.)
7a)[line 19]מנתח נתוחיMENATE'ACH NITUCHEI- seize [from the debtor's hands an item as security]
b)[line 19]משכוניMASHKONEI- enter the debtor's house to take a security
8)[line 25]אי משום הא לא איריאIY MISHUM HA, LO IRYA- If [your argument is] because of this [logic], there is no proof (i.e. this logic is refutable)
9)[line 29]"לֹא יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב, [כִּי נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל]""LO YACHAVOL RECHAYIM VA'RACHEV, [KI NEFESH HU CHOVEL]"- "Do not take as security for a loan the upper millstone or lower millstone, [because it is like taking a life as security]." (Devarim 24:6)
10)[line 30]"[וְ]לֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה""[V']LO SACHAVOL BEGED ALMANAH"- "[And] do not take as security for a loan the garment of a widow." (Devarim 24:17)
11)[line 32]"[כִּי תַשֶּׁה בְרֵעַךָ מַשַּׁאת מְאוּמָה,] לֹא תָבֹא אֶל בֵּיתוֹ לַעֲבוֹט עֲבוֹטוֹ""[KI SASHEH V'RE'ACHA MASHAS ME'UMAH,] LO SAVO EL BEISO LA'AVOT AVOTO"- "[When you lend to your fellow man any type of loan,] do not come into his house to take something as security." (Devarim 24:10)
12)[line 38]"בַּחוּץ תַּעֲמֹוד, וְהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נֹשֶׁה בוֹ יוֹצִיא אֵלֶיךָ אֶת הָעֲבוֹט הַחוּצָה""BA'CHUTZ TA'AMOD, VE'HA'ISH ASHER ATAH NOSHEH VO YOTZI ELECHA ES HA'AVOT HA'CHUTZAH"- "You shall stand outside, and the man to whom you have lent will bring to you the collateral outside." (Devarim 24:11)
113b----------------------------------------113b
13)[line 1]"אִם חָבֹל תַּחְבֹּל שַׂלְמַת רֵעֶךָ, [עַד בֹּא הַשֶּׁמֶש תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ]""IM CHAVOL TACHBOL SALMAS RE'ECHA, [AD BO HA'SHEMESH TESHIVENU LO]"- "If you take your neighbor's garment as a pledge, [you have until sundown to return it to him]." (Shemos 22:25)
14a)[line 16]ומצעMATZA- a mat (upon which one reclines) made of felt
b)[line 17]ומפץMAPATZ- a mat (upon which one reclines) woven from reeds
15a)[line 18]שמסדרין (לבעל חוב) [בבעל חוב]MESADRIN B'VA'AL CHOV- We make the creditor leave certain basic necessities for the debtor when he collects his debt from the debtor's assets (RASHI explains "Mesadrin" to mean either "we assess" or "we let remain" (from the word "Serid," remnant)).
b)[line 19]מסדרין בערכיןMESADRIN B'ERCHIN
(a)An Erech (endowment valuation) refers to a special form of vow. If a person declares, "Erech Ploni Alai" ("I accept upon myself to give the endowment value of so-and-so [to Hekdesh]"), he must give the specific value that the Torah designates for the person's gender and age group as stated in Vayikra 27:1-8. It makes no difference at all whether the person is healthy or sick, strong or weak.
(b)If one wishes to pledge the value of an individual - whether his own or that of someone else:
1.For ages 1 month to 5 years - the Erech for males is 5 Shekalim and for females is 3 Shekalim
2.For ages 5 years to 20 years - the Erech for males is 20 Shekalim and for females is 10 Shekalim
3.For ages 20 yrs. to 60 years - the Erech for males is 50 Shekalim and for females is 30 Shekalim
4.For ages 60 years and older - the Erech for males is 15 Shekalim and for females is 10 Shekalim
(c)When a person is poor and does not have enough money to pay the Erech vow that he made, Hekdesh confiscates his assets, but leaves for him his basic necessities. When this is done, the person is considered to have fulfilled his vow, even if the assets confiscated from him do not equal the Erech amount that he pledged. (This is in contrast to "Mesadrin b'Va'al Chov," in which case the debtor has not fulfilled his obligation to repay the creditor until all of the money that he owes is paid back.)
16)[line 19]כלפי לייא?!KELAPEI LAYA?!- Towards which direction is it turning? (The opposite would be reasonable!)
17)[line 25]דזגZAG- sleeps
18)[line 26]אסותייהוASUSAIHU- their remedies
19)[line 26]מאן דאכיל אהינא מרירא אליבא ריקנאMAN D'ACHIL AHINA MERIRA A'LIBA REIKANYA- one who eats a bitter date on an empty stomach
20)[line 27]ומאן דאסר מיתנא דכיתנא רטיבא אחרציהMAN D'ASAR MISNA D'CHISNA RETIVA A'CHARTZEI- one who girds upon his waist a wet belt made of linen
21)[line 28]ומאן דאכיל נהמא ולא מסגי ארבעה גרמידיU'MAN D'ACHIL NAHAMA V'LO MASGI ARBA'AH GARMIDEI- one who eats bread and does not walk four Amos [before going to sleep]
22a)[line 38]לא את הלוף ולא את החרדלLO ES HA'LUF V'LO ES HA'CHARDAL- one may not handle Luf or Chardal on Shabbos, because they are not fit to be eaten raw, even by [most] birds
b)[line 38]הלוףLUF- a type of onion, similar to colocasia, with edible leaves, roots and beans
c)[line 38]החרדלCHARDAL- mustard-seed
d)[line 39]לעורביןORVIN- home-raised ravens
23)[line 39]שמן וורדSHEMEN VERED- rose oil
24)[line 42]איצטלאITZTELA- a robe
25)[line 42]מפשיטין אותה ממנוMAFSHITIN OSAH MIMENU- we remove it from upon him
26)[line 45]וכסתKESES- pillow, cushion
27)[line 46]דביני ביניD'VEINI VEINEI- the difference (between the money that the creditor receives when he sells the expensive object, and the value of a cheaper quality object; the creditor keeps the difference as repayment for his loan, while he returns to the debtor a cheaper object)
28)[line 46]מחרישה למאי חזיא?MACHAREISHAH L'MAI CHAZYA?- What can he do with a plowshare? (i.e. there are not expensive plowshares and cheap plowshares, such that the creditor can sell it, buy the debtor a cheaper one, and keep the rest of the money as repayment for his loan)
29)[line 46]מחרישה דכספאMACHAREISHAH D'CHASPA- a silver backscratcher
30)[last line]לאו עלי קרמיתLAV ALAI KARAMIS- it is not my responsibility (lit. it is not upon me) [to support you]