1)

TOSFOS DH MISGALGEL MAHU

תוס' ד"ה מתגלגל מהו

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi, and explains the Sugya according to his interpretation.)

פ"ה דמספקא ליה אי בתר אכילה אזלינן ואי בתר לקיחה.

(a)

Explanation #1: Rashi explains that the Gemara is in doubt as to whether we go after the eating or after where he took it from.

וקשה, דלקמן (דף כא:) גבי 'כלב שנטל חררה והלך לגדיש' פשיטא לן דאי אכליה בגדיש דעלמא דפטור?

(b)

Question #1: The Gemara later (on Daf 21b) takes for granted that, in the case where 'a dog takes a cake and walks to a haystack', if it then eats it by a common haystack, the owner is Patur?

ועוד, דלשון 'מתגלגל' לא משמע הכי?

(c)

Question #2: Moreover, the Lashon 'Misgalgel' does not imply that.

ונראה לר"י כגון דקיימי פירות ברשות הניזק ומגלגלי ואתו לרשות הרבים, דאי לאו שהבהמה מעכבתן בפיה ואכלתן שם, היה סופן להניח ברשות הרבים ...

(d)

Explanation #2: The Ri therefore explains that it speaks where the fruit is lying in the domain of the Nizak and is rolling towards the street, so that, if the animal had not stopped it with its mouth, it would have eventually ended up in the R'shus ha'Rabim.

וקמבעיא ליה אי חשיבי כמונחים ברשות הרבים או לאו.

1.

Explanation #2 (cont.): ... and the She'eilah is whether the fruit is considered as if it was lying in the R'shus ha'Rabim or not.

וקאמר 'ת"ש, משוי מקצתו בפנים ... ; מאי לאו במתגלגל?' - דאורחיה דמילתא כך היא במקצתו מבפנים ומקצתו מבחוץ, וקתני 'אכלה בפנים חייבת' ...

(e)

Resolution: The Gemara attempts to resolve the She'eilah from the Beraisa 'A burden which is partially inside ... '; Is this not speaking where it is rolling out, which is the normal way of explaining 'partially inside and partially outside'? ...

אע"פ שסופו להתגלגל בחוץ אם לא שאכלתן ...

1.

Resolution (cont.): ... and he is Chayav even though it would have rolled outside anyway, had the animal not eaten it?

'ואכלה בחוץ פטורה' תנא ...

(f)

Implied Question: Why does the Tana add 'Achlah ba'Chutz, Patur'?

אגב רישא, דמילתא דפשיטא היא.

(g)

Answer: It adds 'Achlah ba'Chutz, Patur', on account of the Reisha, even though it is obvious.

'אימא "על מה שבפנים חייבת" ' - פירוש על מה שראוי להיות בפנים, שאין סופו להתגלגל בחוץ, חייבת.

(h)

Refutation #1: 'Say 'He is Chayav on what is inside' - meaning that on what is fitting to remain inside - it is not going to roll outside.

'ואיבעית אימא בפתילה דאספסתא' - שעליו ארוכים ...

(i)

Refutation #2: Alternatively, it is speaking about stalks of a kind of grass (used as fodder), which are long ...

וסד"א ניזול בתר רוב עלה שבפנים או בחוץ.

(j)

Chidush: And we would otherwise have thought that we go after the majority of the leaf, whether it is inside or outside.

2)

TOSFOS DH VE'AZDA RESH LAKISH LE'TA'AMEIH

תוס' ד"ה ואזדא ריש לקיש לטעמיה

(Summary: Tosfos explains why Resh Lakish presents two cases to teach us the same Chidush.)

תרוייהו צריכי ...

(a)

Answer to Implied Question: Both cases are necessary:

הך דהכא צריכא, דלא נימא כסות עבדי אינשי דמנחי גלימא ומתפחי.

(b)

Case #1: The current case, since we might otherwise have said that people tend to place their outer garments in the street and take a rest.

וההיא ד'ב' פרות' אשמועינן דוקא בעטה רבוצה במהלכת חייבת, הא הוזקה פטורה, כדדייק לקמן פרק המניח (דף לב.) ...

1.

Case #2: ... and the case of 'two cows' to teach us that the owner of the crouching cow is only Chayav if it kicks the one that is walking, but not if the latter stumbles over it ...

ד'אבעי לה לסגויי באידך גיסא'.

2.

Reason: Because 'It ought to have walked on the other side'.

3)

TOSFOS DH ZEH EIN NEHENEH VE'ZEH EIN CHASER HU

תוס' ד"ה זה אין נהנה וזה אין חסר הוא

(Summary: Tosfos points out that the Gemara could have gone one step further.)

אפילו בחצר דקיימא לאגרא וגברא דלא עביד למיגר הו"מ למימר דפטור, כיון שלא נהנה, אע"פ שגרם הפסד לחבירו.

(a)

Alternative Explanation: The Gemara could have said that he is Patur even in a case where the Chatzer stands to be rented and the person does not need to rent it, where he does benefit, even though he causes his friend a loss ...

דאפילו גירשו חבירו מביתו ונעל דלת בפניו אין זה אלא גרמא בעלמא.

(b)

Reason: ... since even where one drives the owner out of his house and locks the door in his face, it is merely G'rama.

4)

TOSFOS DH ZEH NEHENEH VE'ZEH CHASER HU

תוס' ד"ה זה נהנה וזה חסר הוא

(Summary: Tosfos explains why the owner loses.)

דכל זמן שרואין את זה עומד בביתו אין מבקשין ממנו להשכיר.

(a)

Reason: Because as long as people see the current hirer living in the house, they will not inquire about renting it.

20b----------------------------------------20b

5)

TOSFOS DH HA ISHANIS

תוס' ד"ה הא איתהנית

(Summary: Tosfos reconciles this Sugya with the Sugya in the first Perek of Bava Basra and with the Sugya in Eilu Na'aros.)

אפילו למ"ד בפ"ק דב"ב (דף יב:) 'כופין אותו על מדת סדום, ויהבינן ליה א'חד מצרא' ...

(a)

Implied Question #1: Even according to the opinion in the first Perek of Bava Basra (Daf 12b) that holds 'We force him on account of 'Midas S'dom' and give him (the portion of a Pashut and that of a B'chor) on the same side ...

שאני הכא, שהיה יכול למונעו מתחילה מלדור בביתו.

(b)

Answer: It is different here, since one is able to stop him initially from living in his house.

ולמ"ד התם 'מעלינן ליה כנכסי דבר מוריון' ...

(c)

Implied Question #2: Whereas according to the opinion there that holds that his brothers can claim that they assess the field in question like the property of bar Morion' (which is more valuable than that of other people) ....

משום דדמי למונע חבירו מתחילה לדור בביתו, אבל הכא כבר דר.

(d)

Answer: ... that is like preventing one's friend from living in one's house Lechatchilah, but here he is already living there.

ואם תאמר, ההוא ד'תחב לו חבירו בבית הבליעה' דריש אלו נערות (כתובות דף ל:), אמאי חייב האוכל, זה נהנה וזה לא חסר הוא, שאם היה מחזיר, היתה נמאסת ואין שוה כלום?

(e)

Question: In the case cited in 'Eilu Na'aros' (Kesuvos, Daf 30b) where 'Reuven shoved Shimon's Cheilev down Levi's throat', why is Levi Chayav? Bearing in mind that even if he were to sick it up, it would be disgusting and valueless, is it not a case of 'Zeh Neheneh ve'Zeh Lo Chaser'?

וי"ל, דלא דמי, הואיל ונהנה מחמת החסרון שהיה מתחילה ...

(f)

Answer: It is not comparable, since his benefit there is the direct result of the Chesaron that he caused ...

מידי דהוי א'הא דתנן 'מתוך הרחבה, משלם מה שנהנית', דא'לעיסה לא מחייב, דהוי שן ברה"ר, אלא א'הנאת מעיו מחייב ,אע"פ שאם מחזירו אין שוה כלום.

1.

Precedent: ... similar to the Mishnah which states that if the animal eats from the street, he pays for the animal's Hana'ah; he is not Chayav for the chewing, which is 'Shein in the R'shus ha'Rabim, only for 'the Hana'ah of its stomach', despite the fact that if it were to sick it up, it would not be worth anything.

6)

TOSFOS DH AFKURI MAFKAR L'HU

תוס' ד"ה אפקורי מפקר להו

(Summary: Tosfos defines 'Hefker' in this context.)

לא לגמרי, דא"כ אפילו מה שנהנית לא משלם ...

(a)

Refuted Explanation: Not completely, because if so, he would not even be obligated to pay for what he benefited.

אלא מתייאש מהם, שסבור שיתקלקלו מחמת שרבים דורסים עליהם עד שלא יבואו אלא לדמי מה שנהנית.

(b)

Authentic Explanation: Only he resigns himself to the situation; he thinks that they will get spoilt by many people treading on the fruit until it reaches only the value of the benefit that one derives from it.

7)

TOSFOS DH AT GARAMT LI HEKEIFA YESEIRAH

תוס' ד"ה את גרמת לי הקיפא יתירא

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's interpretation of 'Hekef Yeseira'.)

מתוך פירוש הקונטרס משמע דמיירי בגדר שבין שדהו לשדה ניקף.

(a)

Explanation #1: It seems from Rashi's words that it is speaking about a wall between the field of the Makif and that of the Nikaf.

וקשה, דהיכי חשיב ליה 'זה נהנה וזה אין חסר', הואיל שכל אותו הגדר לא נעשה אלא להפסיק בין שדותיו לשדה ניקף?

(b)

Question #1: How is this considered 'Zeh Neheneh ve'Zeh Ein Chaser', seeing as the purpose of the wall is to divide between the two sets of fields?

ועוד, דהוה ליה למימר 'את גרמת לי כל זה ההיקף!' ד'הקיפא יתירתא' משמע שגרם ליה להרבות?

(c)

Question #2: Moreover, he ought to have said 'You caused me to make this entire circumference!' whereas'Hekeifa Yeseira' implies that he only caused him to add something?

אלא נראה שמבחוץ סביב לד' רוחות הקיף, ו'הקיפא יתירא' משום שמחמת שדה האמצעי ההיקף גדול יותר מדאי.

(d)

Explanation #2: It therefore seems that it is speaking about the wall that surrounds his fields on the outside, and the 'extra circumference' refers to the expansion of his fields due to the Nikaf's field's existence.

8)

TOSFOS DH IM AMAD NIKAF

תוס' ד"ה אם עמד ניקף

(Summary: Tosfos comments on the insertion of the word 'Nikaf'.)

בסדר המשנה ל"ג בהדיא 'ניקף' ...

(a)

Implied Question: In the actual Mishnah, the word 'Nikaf' does not appear ///

אלא ללישנא דמפרש התם דקאי א'ניקף, דייק הכא.

(b)

Answer: Only according to the opinion there that establishes it by the field of the Nikaf, the Gemara here infers it.

9)

TOSFOS DH TA'AMA DE'NIKAF HA MAKIF PATUR

תוס' ד"ה טעמא דניקף הא מקיף פטור

(Summary: Tosfos explains how the Kashya is even from the Rabanan of Rebbi Yossi as well, and explains the difference between 'Amad Nikaf' and 'Amad Makif'.)

ואפילו רבנן לא פליגי אלא משום דא"ל 'את גרמת לי הקיפא יתירא'.

(a)

Clarification: Even the Rabanan only argue because he can say to him 'You caused me to make the additional circumference'.

וא"ת, ואי 'זה נהנה וזה לא חסר' פטור, אפילו עמד ניקף נמי?

(b)

Question: If 'Zeh Neheneh ve'Zeh Lo Chaser' is Patur, then he should be Patur even if the Nikaf built it?

וי"ל, שאני עמד ניקף, דגלי א'דעתיה דניחא ליה בהוצאה, ולא דמי ל'דר בחצר חבירו', דלא גלי א'דעתיה אלא בחנם.

(c)

Answer: It is different where the Nikaf got up and built it, since he revealed that he does not object to the extra expense; it is not comparable to 'Someone who lives in his friend's Chatzer, where he has not indicated that he is willing to spend any money.

10)

TOSFOS DH TA SH'MA REBBI YEHUDAH OMER

תוס' ד"ה ת"ש ר"י אומר

(Summary: Tosfos explains why the Kashya is even from the Rabanan as well.)

ואפילו רבנן לא פליגי אלא משום דביתא לעלייה משתעבד.

(a)

Clarification: And even the Rabanan only argue because 'The house is Meshu'bad to the attic'.

11)

TOSFOS DH NASNAH LA'CHAVEIRO ETC.

תוס' ד"ה נתנה לחבירו כו'

(Summary: Tosfos clarifies the statement and explains as to why he is not Mo'el anyway, because he intended to acquire the object.)

בפ"ק דחגיגה (דף י:) פריך 'מכדי מגזל גזליה, מה לי הוא מה לי חבירו? ומשני 'באבני בנין המסורות לגזבר עסקינן'.

(a)

Clarification: In the first Perek of Chagigah (Daf 10b), the Gemara asks that since he stole it, what difference does it make whether it is he or his friend who benefited from it? And the Gemara answers that it is speaking about building-stones that have been handed over to the treasurer of Hekdesh.

וא"ת, מ"מ למעול, דהוי מתכוין לקנות ...

(b)

Question: Why is he not Mo'el anyway, seeing as he has the intention of acquiring them? ...

ואפילו למ"ד (ב"מ דף מא.) 'שליחות יד צריכה חסרון' ...

1.

Implied Question: ... even according to the opinion in Bava Metzi'a (Daf 41a) that using the object only renders one Chayav if it causes it to depreciate.

ה"מ כשאין מתכוין לקנות הכל?

2.

Answer: ... since that only speaks where he did not have the intention of acquiring it.

וי"ל, דאין אדם מועל אלא במתכוין להוציא מרשות מי שהוא, והכא הוא סבור שלו הוא.

(c)

Answer to Original Question: Me'ilah only applies where one has the intention of taking the object out of someone's domain, whereas in this case he thought that the object belonged to him.

12)

TOSFOS DH VE'HU SHEHINICHAH AL-PI ARUBAH

תוס' ד"ה והוא שהניחה ע"פ ארובה

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's explanation, that it speaks specifically where he did not fix the beam into the building.)

פ"ה, דלא קבעה בבנין, דלא הוי שינוי, הלכך לא מעל עד שידור תחתיה.

(a)

Explanation #1: Rashi explains that he did not actually fix it in the building, so that it is not a Shinuy, which is why he is not Mo'el until he uses the space beneath it.

ותימה, כי קבעה נמי לא קני, דשינוי החוזר לברייתו הוא ...

(b)

Question: Even if he were to fix it, he would not acquire it, seeing as it is a Shinuy that can be reverted to its original state ...

כדאמר בהגוזל קמא (לקמן צו:) 'האי דגזל נסכא מחבריה, עבדיה זוזי לא קני בשינוי. מ"ט, דהדר עביד להו נסכא.

1.

Source: ... as the Gemara explains in 'ha'Gozel Kama' (later, on Daf 96b).

13)

TOSFOS DH ASHGUCHII LO ASHGACH BEIH

תוס' ד"ה אשגוחי לא אשגח ביה

(Summary: Tosfos points out that Shmuel himself, retracted.)

ושמואל עצמו הדר ביה, כדאמרינן בפרק השואל (ב"מ דף צט:).

(a)

Retraction: In fact, Shmuel himself retract, as the Gemara states in Perek ha'Sho'el (Bava Metzi'a, Daf 99b).

tzi'a, Daf 99b)

.