REDEMPTION ACCORDING TO THE LOCAL VALUE (Yerushalmi Ma'aser Sheni Perek 4 Halachah 1 Daf 20b)
משנה המוליך פירות מעשר שני ממקום היוקר למקום הזול או ממקום הזול למקום היוקר פודיהו בשער מקומו.
(Mishnah): If one takes Ma'aser Sheni produce from a place where it's expensive to a place where it's cheap, or vice-versa, he redeems it according to its value in the place of redemption.
המביא פירות מן הגורן לעיר כדי יין מן הגת לעיר השבח לשני ויציאה מביתו.
One who brings produce from the threshing floor to the city or jars of wine from the wine press to the city, the appreciation belongs to Ma'aser Sheni and the expenses are taken from his pocket.
פודין מעשר שני כשער הזול כמות שהחנוני לוקח ולא כמות שהוא מוכר כמות שהשולחני פורט לא כמות שהוא מצרף.
One redeems Ma'aser Sheni according to the lower value - meaning according to the price the shopkeeper pays rather than the retail price; or according to the price the money changer buys smaller denominations rather than the price he gives smaller denominations.
אין פודין מעשר שני אכסרה [דף לג עמוד ב (עוז והדר)] את שדמיו ידועין נפדה על פי אחד ואת שאין דמיו ידועין נפדה על פי שלשה. כגון היין שקיסם ופירות שהרקיבו ומעות שהחליאו:
One may not redeem Ma'aser Sheni in a heap (without measuring it exactly). If its value is known, it is redeemed based on the evaluation of one. If its value is unknown, it is redeemed based on the evaluation of three. Examples are wine that formed a film, produce that began to rot and coins that became rusty.
גמרא המוליך פירות כו'. א''ר יונה לא אמרו אלא המוליך הא בתחילה אסור ובפירות מעשר שני אבל בפירות שהן טבולין למעשר שני אפילו לכתחילה מותר.
(Gemara) (R. Yona): 'One who takes Ma'aser Sheni produce...' This was only discussing one who already took it from place to place, but ideally, this is not permitted (as it must either be redeemed in his location or brought to Yerushalayim). It also specifically refers to Ma'aser Sheni produce, but as for produce that requires having Ma'aser Sheni separated, it is permitted to move it from place to place.
כהדא רבי ה''ל פירין הכא ופירין בכותניין והוה קבע מעשרות דהכא תמן ומפרק לון בשערא דתמן.
Support: It's like the case of Rebbi who had produce that required its Ma'aser Sheni separated, both in his location and in a place called Kutnayan. He used the cheaper produce in Kutnayan to tithe the more expensive produce at home and redeemed them according to their value in Kutnayan.
תני בין ביוקר והוזלו בין בזול והוקרו.
(Baraisa): One may redeem according to the cheaper price, whether that was in the original place or a second place.
ניחא ביוקר והוזלו בזול והוקרו
Question: If it was expensive and was cheaper in the second place, it's understandable; but when it was originally cheaper and then increased in the second place, why should he not redeem it according to its higher value?
שנייא היא שהוא יכול להערים עליו ולפוטרו מן החומש.
Answer: Since we are lenient in allowing him to act cunningly and exempt it from the extra fifth; we counterbalance it by being stringent here.
תני אבא בר חילפיי בר קריי' אמר בד''א בודאי אבל בדמאי בין ביוקר והוזלו בין בזול והוקרו מוכרו בזול.
Baraisa (Abba bar Chilfai bar Kerayah): (When the Mishnah taught that he redeems it according to its value in the place of redemption) it was referring to certain Tevel, but as for Demai, whether its price decreased or increased, it's sold for the lower price.
למה משום שנראה להימכר בזול או משום ש(אינו) יכול להחזירו למקומו.
Question: Why? Is it because he should have redeemed it when the produce was cheap or because it can be returned to its original place?
[דף לד עמוד א (עוז והדר)] מה נפיק מביניהון חזרו והוקירו במקומו אין תימר משום שאינו יכול להחזירו למקומו [דף כא עמוד א] הרי הוקירו ואין תימר משום שנראה להימכר בזול אפי' כן נראה להימכר בזול.
What's the practical difference between the two? If they became more expensive in their original place - if the reason was because he can return them there (to where they are cheap), they've increased in price! If it was because he should have redeemed them there, that still applies.
כהדא דר' חייא בר ווא הוה ברומי וחמתון מפרקין אילין ניקלוסיא דהכא תמן בשערה דהכא אמר מאן דהורי לון [כאבא] חילפיי בר קירויא אורי לון.
Answer: R. Chiya bar Vava was once in Rome and he saw the Jews there redeeming Nikalusa figs from Eretz Yisrael according to the low price they cost in Eretz Yisrael. He said, "Whoever ruled for you this way was following Abba Chilfai bar Kiruya (who was lenient above with Demai to redeem it according to the lowest price, since if they would need to be brought back to Eretz Yisrael, they would rot).
תני משתכר הוא אדם עד שקל משתכר הוא אדם עד רביעית.
(Tosefta): A person may profit (from 2 Sela of Ma'aser Sheni) until the value of a Shekel, i.e. 1/4 of the value of the coins he has (since there are two Shekels in a Sela).
היאך עבידא דינרא הכא בתרין (אלפין)[מנין] ובאדבאל בתרין (אלפין ולקן)[מנין וחמשין] והוא בעי מיתן חמשין (רבוא) ומיסוק דיהב ליה הכא בתרין (אלפים)[מנין] וחמשין (ריבוא).
How is this? A Dinar here is worth 200 (or more accurately 192) Perutos. In Adabel, a Dinar is worth 250 Perutos and it would cost 50 Perutos to transport them from here to Adabel. In such a case, it would be permitted to transfer the Kedushah of 250 Perutos here onto a Sela (which is their value in Adabel, thereby profiting 50 Perutos, which is a quarter. However, it would be prohibited to profit more than a quarter.) (Note: Some texts have the name Arbel rather than Adabel, which seems to refer to the ancient town, west of Tiveria.)