133b----------------------------------------133b
TOSFOS DH Ilisa d'Dinari
תוספות ד"ה עיליתא דדינרי
(SUMMARY: Tosfos explains that this is a pitcher.)
נראה לר''ת דאין לפרש עיליתא עליה ממש וגוזמא קאמר כי ההיא דתליסר גמלי ספיקי דטריפות (חולין צה:) כמו שפי' בקונטרס התם
Suggestion (R. Tam): "Ilisa" is not literally an attic [full of coins]. It is an exaggeration, like "13 camels of Safek Tereifos" (Chulin 95b), like Rashi explained there.
דמדקאמר הוא הכניס אחת ובנו הכניס שש ש''מ דלאו גוזמא קאמר אלא דוקא
Rejection (R. Tam): Since it says "he entered one, and his son entered six", this shows that it is not an exaggeration. Rather, it is precise!
לכך נראה לו עיליתא כלי ששואבים בו יין ושמן כדאמרינן בכיצד מעברין (עירובין דף נג: ושם ד''ה עלת) עלת נקפת בכד:
Explanation (R. Tam): "Ilisa" is a Kli used to draw wine and oil, like we say in Eruvin (53b) "Alas (the pitcher used to draw wine from the barrel) bangs on [the bottom of] the barrel (it is empty)."
TOSFOS DH Lo Tesaimah At d'Amira l'Gavoha v'Chulei
תוספות ד"ה ולא תשיימה את דאמירה לגבוה כו'
(SUMMARY: Tosfos resolves this with the Gemara in Kidushin.)
וא''ת הא דאמרינן בפ''ק דקדושין (דף כט. ושם) משך הקדש במאתים ולא הספיק לפדותו עד שעמד במנה נותן מאתים דלא יהא כח הדיוט חמור מכח הקדש דמן ההדיוט קונה כיון שמשך
Question: We say in Kidushin (29a) that if one did Meshichah on Hekdesh [in order to redeem it] when it was worth 200, and before he redeemed it the price dropped to 100, he gives 200 [to redeem it], for people should not have greater rights than Hekdesh. [If one did Meshichah to buy] from a person, he acquires once he did Meshichah [and pays its value at that time].
והשתא אפי' לא משך נמי כיון שאמר לפדותו במאתים דאמירה לגבוה כמסירה להדיוט
Now (based on our Gemara), even if he did not do Meshichah, since he said that he will redeem it for 200 [he must pay 200], since saying [that he will give] to Hekdesh is like Mesirah to a person!
ויש לומר דהתם היינו טעמא שאינו מתחייב מאתים באמירה משום דלא אמר לתת כלום להקדש ואין כאן נדר כי לא אמר לקנות רק שוה בשוה
Answer: There, he is not obligated to pay 200 based on his speech, because he did not say to give anything to Hekdesh. It is not a vow, for he said only that he will buy for the value;
אבל אם ויתר כלום משלו להקדש צריך לקיים דאמירה לגבוה כו'
However, if he pardoned anything of his to Hekdesh, he must fulfill it, since saying to Hekdesh...
TOSFOS DH Ba Alav Shamai b'Maklo v'Tarmilo v'Chulei
תוספות ד"ה בא עליו שמאי במקלו ותרמילו כו'
(SUMMARY: Tosfos explains Shamai's misunderstanding.)
נראה לרשב''א דההוא גברא דכתב נכסיו ליהונתן בן עוזיאל הדיר נכסיו מבניו (הגהת בארות המים) בחייו ובמותו והיה סבור שמאי שנתן ליהונתן ע''מ שיתן לבניו
Explanation (Rashba): The man who wrote his property to Yehonason ben Uziel vowed that his sons not benefit from his property in his life and after his death. Shamai thought that he gave to Yehonason on condition that he will give to [the giver's] sons;
והיה סבור שהחזיר הכל ועל כן בא עליו לומר שע''י מתנה זו לא הותרו בהן הבנים כמו מעשה דבית חורון שלא הותר האב ע''י מתנת הבן
[Shamai] thought that [Yehonason] returned everything [to the sons]. Therefore, he came to say that through this gift, the sons were not permitted, like the case of Beis Choron, in which the father was not permitted through the son's gift;
והשיב לו יהונתן אינו כמו שאתה סבור דהתם לא היתה מתנה גמורה אבל זו מתנה גמורה למכור ולהקדיש
Yehonason answered him "it is not like you think. There, it was not a full gift. However, this was a full gift to sell and make Hekdesh.
וכן משמע בירושלמי בנדרים דקאמר יהונתן בן עוזיאל הדירו אביו מנכסיו עמד וכתבו לשמאי
Support: The Yerushalmi in Nedarim connotes like this. It says that Yehonason ben Uziel's father vowed that [Yehonason] not benefit from his property, and he wrote his property to Shamai;
מה עשה שמאי מכר מקצתם והקדיש מקצתם ונתן לו את השאר אמר כל מי שיבא ויערער על מתנה הזאת יוציא מן הלקוחות ומיד ההקדש ואחר כך יוציא מיד זה
What did Shamai do? He sold part, was Makdish part, and gave to [Yehonason] the rest. He said [whoever will contest this gift, he will take from the buyer and from Hekdesh, and afterwards he will take from [Yehonason].
ושמא זה המעשה עצמו היה והירושלמי מהפך לה.
Perhaps it was this episode itself, and the Yerushalmi switches it.