BAVA BASRA 2-8 - Two weeks of study material have been dedicated by Mrs. Estanne Abraham Fawer to honor the Yahrzeit of her father, Rav Mordechai ben Eliezer Zvi (Rabbi Morton Weiner) Z'L, who passed away on 18 Teves 5760. May the merit of supporting and advancing Dafyomi study -- which was so important to Rav Weiner -- during the weeks of his Yahrzeit serve as an Iluy for his Neshamah.

[3a - 54 lines; 3b - 47 lines]

1)[line 1]דאיצטנע מינךD'ITZTENA MINACH- that I could seclude myself from you

2)[line 15]אפילו לא רצו נמיAFILU LO RATZU NAMI- even when both of them did not want (but only one of them wanted), he should be able to force him (RABEINU GERSHOM)

3)[line 16]כשאין בה דין חלוקהK'SHE'EIN BAH DIN CHALUKAH- when the courtyard is not large enough to be divided between the two of them. (The courtyard is not sizable enough to allow one partner to force the other to split the courtyard between the two of them, if the other partner would prefer to share the use of the entire courtyard.)

4)[line 18]אימתיEIMASAI?- When [is it that a jointly-owned courtyard is not split up]?

5)[line 19]אפילו פחות מכאן, חולקיןAFILU PACHOS MI'KAN, CHOLKIN- even if the courtyard was not large enough to divide, if both partners agree to split it between them they may do so

6)[line 24]ליהדר ביהLIHADER BEI- he should be allowed to back out

7)[line 25]בשקנו מידוBESHE'KANU MI'YADO- the agreement was finalized through a Kinyan (such as a Kinyan Chalipin; see Background to Bava Basra 40:4)

8)[line 31]והא קתני סיפאV'HA KETANI SEIFA- but it is written in the end of the Mishnah... (which is referring to a case of "Ein Bo Din Chalukah")

9)[line 39]קנין דברים בעלמא הוא!KINYAN DEVARIM B'ALMA HU!- It is merely a Kinyan finalizing a verbal agreement, but it is not finalizing any transaction, and therefore is not binding!

10)[line 40]בשקנו מידן ברוחותBESHE'KANU MI'YADAN B'RUCHOS- when they made a formal act of Kinyan with regard to the "directions"; the Kinyan finalized an agreement as to which part of the courtyard each partner would receive, and therefore it is considered a transaction and is binding

11)[line 40]כגון שהלך זה בתוך שלו והחזיקKEGON SHE'HALACH ZEH B'SOCH SHELO V'HECHEZIK- such as when each partner entered the part of the property he wanted and did an act of a Kinyan Chazakah (see Background to Bava Metzia 99:12)

12)[line 42]אבני דלא משפיאAVNEI D'LO MESHAFYA- stones [quarried from the mountain] that have not yet been smoothed down

13)[line 42]"כָּל אֵלֶּה אֲבָנִים יְקָרוֹת כְּמִדּוֹת גָּזִית מְגֹרָרוֹת בַּמְּגֵרָה מִבַּיִת וּמִחוּץ; וּמִמַּסָּד עַד הַטְּפָחוֹת וּמִחוּץ עַד הֶחָצֵר הַגְּדוֹלָה""KOL ELEH AVANIM YEKAROS K'MIDOS GAZIS MEGORAROS BA'MEGERAH MI'BAYIS UMI'CHUTZ; UMI'MASAD AD HA'TEFACHOS UMI'CHUTZ AD HE'CHATZER HA'GEDOLAH"- "All of these (parts of the palace of Shlomo ha'Melech) were of valuable stones, like the size of hewn stones, smoothed down with a file, inside and outside; and from the foundation until the roof beams, and outdoors until the large courtyard." (Melachim I 7:9)

14)[line 43]ארחיORCHEI- half bricks

15)[line 44]והאי טפח יתירא למורשא דקרנתאV'HAI TEFACH YESEIRA L'MORASHA D'KARNASA- this additional space of one Tefach (which a wall made of Gevil protrudes more than a wall made of Gazis) is because of the rough stones that protrude

16)[line 44]פלגא דגזית הואPALGA D'GAZIS HU- [a Gevil brick] is half of a Gazis

17)[line 44]לביני אורביBEINEI URVEI- [the mortar] between the stones

18)[line 46]גמרא גמירי להGEMARA GEMIRI LAH- we know it as a tradition (that this is the translation of the Mishna)

19a)[line 50]בטינאTINA- mortar, cement

b)[line 50]בריכסאRICHSA- pebbles mixed with plaster

20)[line 51]פותיאPUSYA- its width

21)[line 52]אמה טרקסיןAMAH TERAKSIN- a wall, 1 Amah wide, separating the Kodesh and the Kodesh Ha'Kodashim in the first Beis ha'Mikdash. (In the second Beis ha'Mikdash, 2 parallel Parochos (curtains) were hung in the same place to separate the Kodesh and the Kodesh Ha'Kodashim.)

22)[line 52]תלתין אמהתאTELASIN AMHASA- 30 Amos

23)[line 52]שית פושכיSHIS PUSHCHEI- 6 Tefachim

24)[line 52]וקםV'KAM- it held, stood


25)[line 2]פרוכתPAROCHES- a curtain

26a)[line 3]תקרהTIKRAH- the ceiling

b)[line 3]ומעזיבהMA'AZIVAH- a mixture of mud and sand or stone chips, etc., that covers a ceiling and serves as a floor for the upper story

27)[line 8]הן וסידן?HEN V'SIDAN?- [Does the given width include] them (the bricks themselves) and their plaster?

28)[line 15]הקורה שאמרו, רחבה כדי לקבל אריחHA'KORAH SHE'AMRU, RECHAVAH KEDEI L'KABEL ARI'ACH - the beam that is under discussion should be wide enough to support a half-brick (LECHI V'KORAH)

(a)Although mid'Oraisa a Mavoy (an alley that is walled on three sides that leads into a public thoroughfare, and has courtyards that open into it) is a Reshus ha'Yachid, nevertheless the Chachamim prohibited carrying objects in a Mavoy a distance of four Amos or more. This decree was enacted because of its similarity to a Reshus ha'Rabim, since many families make use of a single Mavoy.

(b)Carrying in a Mavoy is permitted if a Lechi is placed vertically against one of the walls at the entrance to the Mavoy. A Lechi is a pole, plank, or other object that is at least ten Tefachim high. It serves as a Mechitzah (a fourth wall) or as a Heker (reminder) to signal the border of Reshus ha'Rabim and Reshus ha'Yachid so that people do not transfer objects from the Mavoy to the adjacent Reshus ha'Rabim (Eruvin 5a, 15a).

(c)Another method to permit carrying in a Mavoy is with a Korah (a beam, one Tefach wide). The Korah is placed horizontally across the top of the entrance to the Mavoy, and serves as a Mechitzah (a fourth wall) or as a Heker (reminder) to signal the border of Reshus ha'Rabim and Reshus ha'Yachid so that people do not transfer objects from the Mavoy to the adjacent Reshus ha'Rabim (see Insights to Eruvin 2a, and Graphic #1).

(d)The Lechi and Korah must be used in conjunction with a Shituf Mavo'os (see Introduction to Maseches Eruvin [III]) to permit carrying within the Mavoy.

29a)[line 17]ברברבתאRAVREVASA- a large-sized brick

b)[line 18]זוטראZUTRA- a small-sized brick

30)[line 19]לא ליסתור איניש בי כנישתאLO LISTOR INISH BEI CHENISHTA- a person should not dismantle a synagogue

31a)[line 20]משום פשיעותאMISHUM PESHI'USA- because of the possibility of neglect

b)[line 21]משום צלוייMISHUM TZELUYEI- so that there should be a place to pray in the interim

32a)[line 23]סתרי ובנו בי קייטא בסיתוואSASREI U'VANU BEI KAITA B'SISVA- they dismantled and rebuilt the summer synagogue in the winter

b)[line 24][וסתרי] ובנו בי סיתווא בקייטא[V'SASREI] U'VANU BEI SISVA B'KAITA- [and they dismantled] and rebuilt the winter synagogue in the summer (RABEINU GERSHOM)

33)[line 25]גבו זוזי ומחתיGAVU ZUZEI U'MACHTEI- if the money was collected and put away

34)[line 26]דילמא מיתרמי להו פדיון שבויים, ויהבי להוDILMA MISRAMI LEHU PIDYON SHEVUYIM, V'YAHAVEI LEHU- perhaps the need will arise to ransom prisoners, and the money raised for building the synagogue will be used for that purpose

35a)[line 27]שריגי ליבניSERIGEI LIVNEI- the bricks are stacked and ready to be used

b)[line 27]והדרי הודריV'HADREI HUDREI- (O.F. chevrons) and the rafters [of the roof] are smoothed down and ready to be used

c)[line 27]ומחתי כשוריU'MACHATEI KESHUREI- and the beams are placed down and ready to be used

36)[line 29]מזבני ויהבי להוMEZAVNEI V'YAHAVEI LEHU- they will sell the building materials and give to them the money as ransom

37)[line 31]דלא חזי בה תיוהאLO CHAZI BAH TIYUHA- they saw in it no structural defect

38)[line 33]בכנישתא דמתא מחסיאKENISHTA D'MASA MECHASYA- the synagogue in the city of Mechasya (probably a suburb of Sura in Bavel)

39)[line 33]ועייל לפורייה להתםAYIL L'FURYEI L'HASAM- he brought up his bed to there

40a)[line 34]ולא אפקיהV'LO AFKEI- and he did not take it out

b)[line 34]עד דמתקין ליה שפיכיAD D'MASKIN LEI SHEFICHEI- until they had installed its gutter

41)[line 34]ובבא בן בוטא, היכי אסביה ליה עצה להורדוס למסתריה לבית המקדש?BAVA BEN BUTA, HEICHI ASVEI LEI ETZAH L'HURDUS L'MISTEREI L'VEIS HA'MIKDASH?- How could it be that Bava ben Buta could have given advice to King Hurdus (Herod) to dismantle the Beis ha'Mikdash (as the Gemara will soon describe)?

42)[line 38]עקרנא טוריAKARNA TUREI- I shall uproot a mountain

43)[line 40]קם, קטלינהו לכולהו מרותיהKAM, KATLINHU L'CHULHU MARVASEI- he arose and killed all of his masters (he killed the entire royal family)

44)[line 40]ושיירה לההיא ינוקתאSHAIRAH LEHA'HI YENUKTA- he left (of the royal family) that certain young girl

45)[line 41]דקא בעי למינסבהD'KA BA'I L'MINSEVAH- that he wanted to marry her

46)[line 41]סליקא לאיגראSELIKA L'IGRA- she went up to the roof

47)[line 41][ורמת] קלאV'RAMA[S] KALA- and she shouted out (lit. raised her voice)

48)[line 43]טמנהTAMNAH- he embalmed her

49)[line 45]ליתוביה ליצריהL'YASUVEI L'YITZREI- to satisfy his desires

50)[line 46]"[שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ...;] מִקֶּרֶב אֲחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ, [לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא אָחִיךָ הוּא""[SOM TASIM ALECHA MELECH...;] MI'KEREV ACHECHA TASIM ALECHA MELECH, [LO SUCHAL LASES ALECHA ISH NOCHRI ASHER LO ACHICHA HU]"- "[You shall surely set over yourself a king...;] from among your brothers you shall set over yourself a king, [you may not put over you a foreigner who is not your brother]." (Devarim 17:15)