[26a - 31 lines; 26b - 29 lines]

*********************GIRSA SECTION*********************

We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any other important corrections that Acharonim have pointed out in the Mishnah, Gemara, and Rosh.

[1] Gemara 26a [line 25]:

The words "Shomrei Mishmeres ha'Mikdash" שומרי משמרת המקדש

should be "Shomrim Mishmeres ha'Mikdash" שומרים משמרת המקדש (this is also the proper Girsa in the Rosh)

[2] Gemara [line 25]:

"Aharon b'Chad Makom, u'Vanav b'Shnei Mekomos" אהרן בחד מקום ובניו בשני מקומות

This is the Girsa of the Mefaresh, but the text of the Rosh did not include these words

[3] Gemara [line 28]:

"Lo Salka Daitach" לא סלקא דעתך

This is the Girsa of the Mefaresh, but the text of the Rosh did not include these words

[4] Rosh 26b DH Amar Abaye ד"ה אמר אביי:

The words "v'Su Gabei Hadadei" ותו גבי הדדי

should be "v'Su Yesh l'Faresh Gabei Hadadei" ותו יש לפרש גבי הדדי

[5] ibid.:

The words "Keren Mizrachis Tzefonis" קרן מזרחית צפונית should

probably be "Keren Mizrachis Deromis" קרן מזרחית דרומית, referring to the corner of the Lishkah (M. KORNFELD)

[6] Rosh DH Gezersa ד"ה גזרתא

The words "Ketzas Min ha'Tachtonim" קצת מן התחתונים

should be "Ketzaros Min ha'Tachtonim" קצרות מן התחתונים

[7] Rosh DH u'Mi Havah ד"ה ומי הוה

The words "Pichasu v'Asu Mehen" פחתו ועשו מהן

should be "Sitesu v'Asu Mehen" סיתסו ועשו מהן

[8] Rosh DH Pirchei Kehunah ד"ה פרחי כהונה

The words "v'Hu ha'Din l'Ketanim Karim" והוא הדין לקטנים כרים

should be "v'Hu ha'Din l'Zekenim Karim" והוא הדין לזקנים כרים

*******************************************************

1)[line 1]במסיבהB'MESIBAH- in the tunnel

2)[line 6]ונסתפגV'NISTAPEG- and he dried himself (see Insights)

3)[line 9]לתרום את המזבחLI'TROM ES HA'MIZBE'ACH (TERUMAS HA'DESHEN)

(a)Every morning a Kohen must remove some of the ashes from the consumed sacrifices and place them southeast of the Mizbe'ach alongside the ramp, at a distance of three Tefachim (approximately equal to 22.8, 24 or 28.8 cm, depending upon the differing Halachic opinions) from the ramp and 10 Amos (4.56, 4.8 or 5.76 m) from the foot of the ramp, as described in Vayikra 6:3.

(b)It is forbidden to derive benefit from these ashes even after they are placed at the side of the ramp. Generally, after the completion of a Mitzvah that is performed with a particular object, it becomes permitted to derive benefit from the object (if it was previously forbidden). The Torah specifies that with regard to Terumas ha'Deshen, however, even though its Mitzvah has been completed once the ashes are placed on the floor of the Azarah, they remain Asur b'Hana'ah.

4)[line 10]הממונהHA'MEMUNEH- the officer in charge of the lottery

5)[line 11]מקרות הגברMI'KROS HA'GEVER- (a) from the crowing of the rooster; (b) from the call of the man who announced, "Arise, Kohanim to your service!"

6)[line 14]יבא ויפיסYAVO V'YAFIS- should come and take part in the lottery

7)[line 17]"שומרי[ם] משמרת המקדש, למשמרת בני ישראל""SHOMRIM MISHMERES HA'MIKDASH, L'MISHMERES BNEI YISRAEL"- "those who keep trust of the sanctuary as a trust for Bnei Yisrael" (Bamidbar 3:38)

26b----------------------------------------26b

8)[line 2]גביהי מגבה כעליותGEVIHEI MIGBAH KA'ALIYOS- they were elevated like upper stories (having been built upon a mound)

9)[line 3]שבצפוןSHEB'TZAFON- [the gates of the Azarah] in the north

10)[line 4]אכסדראACHSADRA- a portico; a covered area that is enclosed on three sides and open on the fourth

11)[line 6]"וילוו עליך וישרתוך""V'YILAVU ALECHA VI'SHARESUCHA"- "and they will be your associates and minister to you" (Bamidbar 18:2)

12a)[line 7]בעבודתךBA'AVODASECHA- (a) in your guard duty (MEFARESH); (b) they will perform guard duty together with you (ROSH)

b)[line 8]בעבודתםBA'AVODASAM- (a) in other Avodos, such as carrying the various parts of the Mishkan in the desert (MEFARESH); (b) they will perform guard duty by themselves, at their own posts (ROSH)

13)[line 16]חילCHEIL

Surrounding the Azarah courtyard (including the Ezras Nashim), ten Amos away from its wall, was a low wooden fence, called the Soreg. It was ten Tefachim high, and consisted of woven wooden slats laid crosswise, similar to room dividers. The area of ten Amos that was between the Azaros and the Soreg is called the Cheil. (According to the Rambam, the Cheil refers to the retaining wall that surrounded the Azaros, part of which may be visible even today.)

14)[line 17]פשפש קטןPISHPESH KATAN- a small door or gate contained in (or next to) a larger one

15)[line 18]לבלוש העזרהLI'VLOSH HA'AZARAH- to check the Azarah

16)[line 19]דוי להכא, ודוי להכאDAVI L'HACHA, V'DAVI L'HACHA- he would look in this direction [when he was next to that gate] and look in the other direction [when he was next to this gate]

17)[line 21]גזרתא דאצטבתא דסלקי בהו לאצטבתאGEZERTA D'ITZTAVSA D'SALKEI BEHU L'ITZTAVSA- the hewn stone platforms upon which they would climb up to [their beds, which were upon] other [narrower] platforms

18)[line 22]ומי הוו מיפלגי אבניםU'MI HAVU MIPALGEI AVANIM?- (a) And did they indeed chisel and shape the stones once they were set into the wall? (ROSH); (b) according to the Girsa U'MI PALGEI AVANIM? - And did they indeed split stones once they were set into the wall? (MEFARESH)

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF