1)

ROASTING THE KORBAN PESACH (Yerushalmi Halachah 1 Daf 46a)

משנה כיצד צולין את הפסח

(a)

(Mishnah) - Question: How do you roast the Korban Pesach?

שפוד של רמון תוחבו מתוך פיו ועד בית נקובתו ונותן את כרעיו ואת בני מעיו לתוכו דברי ר''י הגלילי

(b)

R. Yosi HaGalili: A pomegranate wood rod is inserted from its mouth until its rump and its feet and innards are inside.

ר''ע אומר כמין בישול הוא אלא תולין חוצה לו

(c)

R. Akiva: This is like cooking - rather they hang them around it.

גמרא למה של רימון

(d)

(Gemara) - Question: Why was the rod made from pomegranate wood?

א''ר חייה בר בא כל העצים בוצצין משקין ושל רימון אינו בוצץ משקין

(e)

Answer (R. Chiya bar Ba): All woods ooze juices except for pomegranate wood.

מה אנן קיימין אם בלחין אפילו של רימון בוצץ אם ביבישין אפילו כל העצים אינן בוצצין

(f)

Question: What is the case? If they are moist, even pomegranate wood oozes; if dry, other woods also do not ooze?!

אלא כיני כל העצים יבישין מבחוץ ולחין מבפנים רימון יבש מבחוץ יבש מבפנים

(g)

Answer: Other woods are dry outside and moist inside; pomegranate wood is dry both outside and inside.

תני בשם ר' יודה אומר צולה אותו בשפוד של מתכת

(h)

Beraisa (R. Yuda): One roasts it with a metal spit.

אמרו לו והרי הוא רותח ומרתיח

(i)

Rabbanan to R. Yuda: It will become heated up and cook the meat (and the Torah requires it to be roasted by fire)!

אמר להן כשם של עץ אינו נשרף כך של מתכת אינו מרתיח

(j)

R. Yuda responds: Just as wood does not burn (when surrounded with flesh of the Korban), so metal does not become heated up.

אמרו לו לא דומה העץ למתכת שהעץ חם מקצתו לא חם כולו ושל מתכת חם מקצתו חם כולו

(k)

Rabbanan to R. Yuda: Wood and metal are incomparable - wood does not conduct but metal does conduct (so if the external part becomes hot, the entire spit becomes hot).

אית תניי תני תוחבו מבית נקובתו עד שהוא מגיע לתוך פיו

(l)

Another text teaches: One inserts it from the rump until it reaches the mouth (in contrast to our Mishnah where the rod is inserted in the opposite direction).

על דעתה דהדין תנייה בריי חוזר והופכו

(m)

According to this text, it was turned around so that it would become roasted on all sides.

2)

THE ARRANGEMENT OF THE FEET AND THE INNARDS (Yerushalmi Halachah 1 Daf 46a)

מה?

(a)

Question: Why did R. Yosi HaGalili permit leaving the feet and innards inside - there is no room for the blood to ooze out?!

כיריך עבה עבד ליה ר''י הגלילי

(b)

Answer: It is like a thick piece of meat where the fire can draw out the blood from all sides.

אי קריי' דרש (שמות יב) ראשו על כרעיו ועל קרבו

(c)

Answer #2: He expounded the Pasuk (Shemos 12, 9), "Rosho Al Kera'av Ve'al Kirbo'' - "its head with (next to) its feet and its innards'' - they must all be roasted together (with the feet and innards inside it).

[דף מו עמוד ב] [דף נד עמוד א (עוז והדר)] מה נפק מביניהון

(d)

Question: Where is there a difference between these two answers?

צלייו בגדי של חולין אין תימר כיריך עבה עבד ליה ר' יוסי הגלילי פסול אין תימר קריי' דרש ראשו על כרעיו ועל קרבו כשר

(e)

Answer (Difference #1): Roasting a Chulin (non-sacrificial) kid - if it is viewed as a thick piece of meat, this would also be true if it is Chulin; if it is a requirement of the Pasuk, that would not apply to Chulin.

חתך ממנו בשר וצלייו בו אין תימר כיריך עבה עבד ליה ר''י הגלילי כשר אין תימר קריי' דרש ראשו על כרעיו ועל קרבו פסול

(f)

Difference #2: If he cut from it some flesh and roasted it together with the rest of the animal - if it is viewed as a thick piece of meat, that would apply here and it is valid; if it is a requirement of the Pasuk, the Korban would be invalid.

צלייו (בחלב של)[בלהב ה]קדירה אין תימר כיריך עבה עבד לה ר''י הגלילי פסול אין תימר קריי' דרש (שמות יב) ראשו על כרעיו ועל קרבו כשר

(g)

Difference #3: If roasted in a pot above the flame - since the pot separates, the flame cannot draw all of the blood and it is invalid; if it is a requirement of the Pasuk, it is valid.

לא כן תני (שם) צלי אש לא צלי קדרה

(h)

Question: How could this be valid - does the Pasuk not state (ibid), "roasted in fire'' - but not roasted in a pot?

שני לה בנוגע בגופה של קדירה

(i)

Answer: This prohibition only applies when the flesh actually touches the pot - here, it is suspended above it.

הדא אמרה קריי' דריש

(j)

From the following we see that R. Yosi HaGalili expounded it from the Pasuk -

הכל מודין בעליו שהוא סמוך

(k)

All agree that when a Pasuk states "Alav'', it means "next to''.

מה מפליגין בעל. אבא שאול אומר על המערכה סמוך למערכה ורבנין אמרין על המערכה על גגה של מערכה

(l)

They disagree over "Al'' (Vayikra 24, 7) - Aba Shaul says that "You shall put pure frankincense Al HaMa'areches'' means "next to each stack''. Rabbanan say that "Al HaMa'areches'' means "on top of each stack''.

אתיא דאבא שאול כרבי עקיבה ודרבנין כרבי יוסי הגלילי

(m)

Aba Shaul follows the opinion of R. Akiva and Rabbanan follow the opinion of R. Yosi HaGalili. (R. Yosi HaGalili had said (see earlier (c)) that "Al Kera'av'' meant "next to its feet'').

רבי אומר אפילו עשאן שני סדרין של ארבע עשרה רואין את העליונות כאילו אינן והתחתונות כשירות

(n)

Rebbi: Even if he made two stacks totaling fourteen Showbreads (rather than twelve), we view the upper ones as if they do not exist and the lower ones are valid. (Even though he has put the frankincense on the upper stack, the Pasuk does not require it to be next to breads i.e. "Al'' does not mean "next to''.

[דף נד עמוד ב (עוז והדר)] ר' יוסי בי רבי בון בשם רבי יוחנן רבי ואבא שאול בשיטת רבי מאיר בשולחן

(o)

R. Yosi bei R. Bun quoting R. Yochanan: Rebbi and Aba Shaul follow R. MeiR.s view of the Shulchan (that held the Showbreads - R. Meir said that it was 12 Tefachim long and 6 Tefachim wide. The Showbreads were 10 by 5 Tefachim and were arranged across the width of the Shulchan. Two Tefachim of the Showbreads were folded up on each side, leaving two Tefachim in the middle. It was upon those two Tefachim that the spoons of frankincense were placed, as the the Pasuk required "Al'' - "next to''.)

תוך בר דברי רבי טרפון

(p)

R. Tarfon: The Korban Pesach was Tuchbar - the feet and innards were stuffed inside (Toch) and were noticeable from the outside (Bar)).

רבי ישמעאל אומר מקולס

(q)

R. Yishmael: They were Mekulas - entirely covering the outside of animal like a helmet.

אתיא דרבי טרפון כרבי עקיבה ודרבי ישמעאל כרבי יוסי הגלילי

(r)

R. Tarfon follows the opinion of R. Akiva and R. Yishmael follows the opinion of R. Yosi HaGalili -

דתני רבי יוסי הגלילי אומר אי זהו גדי מקולס [דף מז עמוד א] כולו צלי ראשו על כרעיו ועל קרבו

(s)

Beraisa (R. Yosi HaGalili): What is a Mekulas kid? It is roasted whole with its head, its feet and its innards.

שלק מקצת או בישל מקצת אין הגדי מקולס

(t)

If he stewed or boiled it in part, it is not a Mekulas kid.

מכניסין גדי מקולס בלילי יום טוב הראשון של חג וביום טוב האחרון של פסח

(u)

Nowadays, one may bring a Mekulas kid to the table on the first night of Succos and the last day of Pesach.

מכניסים עגל מקולס בלילי יום טוב הראשון של פסח אבל לא גדי מקולס

(v)

One may bring a Mekulas calf to the table on the first night of Pesach, but not a Mekulas kid.