12TH CYCLE DEDICATIONS:
 
PESACHIM 6-10 - Two weeks of study material have been dedicated by Mrs. Estanne Abraham Fawer to honor the sixth Yahrzeit of her father, Reb Mordechai ben Eliezer Zvi (Rebbi Morton Weiner) Z'L, who passed away 18 Teves 5760. May the merit of supporting and advancing Dafyomi study, which was so important to him, during the weeks of his Yahrzeit serve as an Iluy for his Neshamah.

1)

TOSFOS DH MITAH HA'CHOLEKES B'SOCH HA'BAYIS U'MAFSEKES

תוס' ד"ה מטה החולקת בתוך הבית ומפסקת

(SUMMARY: Tosfos disagrees with Rashi's interpretation of the case. They then go on to explain the ramifications of 'ha'Cholekes' and 'ha'Mafsekes, before discussing various texts and their ramifications).'

פרש"י, דלענין תחתיה מיירי.

(a)

Explanation #1: Rashi explains that the Gemara is referring to examining underneath the bed.

וקשה, דלפי', לא ה"ל למימר 'החולקת' אלא 'מפסקת', ותו לא?

(b)

Question: In that case, it ought not to have mentioned 'ha'Cholekes', only Mafsekes', and no more?

אלא י"ל, חולקת בתוך הבית; ו'מפסקת' - היינו שמונחת באמצע הבית, ו'חולקת' - היינו שמגעת מכותל לכותל ואינו יכול לעבור לצד אחר אלא על גבי המטה, או ישוח ויעבור תחתיה ...

(c)

Explanation #2: We are therefore forced to say that the bed divides the room. 'Mafsekes' then means that it is placed in the middle of the room and 'Cholekes' that it goes from wall to wall, and that one cannot therefore get past without either climbing over the bed or crawling underneath it.

וקאמר דאין צריך בדיקה לצד הפנימי.

(d)

Explanation #2 (cont.): And the Gemara is not saying that te far side of the bed does not require Bedikah.

וכן משמע בירושל' ובתוספתא - דקאמר 'רשב"ג אומר מטה שהיא חוצצת בתוך הבית, ועצים ואבנים מונחים תחתיה, בודק צד החיצון ואינו בודק צד הפנימי'.

(e)

Support: And this is also implied by the Yerushalmi and by the Tosefta, which, citing Raban Shimon ben Gamliel, states that in a case where 'a bed that divides a room into two, and under which are lying wood and stones, it is only outside it that requires Bedikah, but not inside it'.

ומתוך הירושלמי משמע דברייתא דקתני בה 'עצים ואבנים' גרס 'אין צריך בדיקה'.

(f)

Clarification: The Yerushalmi implies that the Beraisa that inserts wood and stones has the text 'Ein Tzarich Bedikah'.

והא דלא משני הכא 'שיש עצים ואבנים'?

(g)

Implied Question: And the reason that the Gemara does not answer here that that Beraisa is speaking where there are wood and stones underneath it ...

משום דלא משמע ליה שבשביל כך אין צריך בדיקה; [אלא] משום דאין דרך לשוח ולעבור תחת המטה.

(h)

Answer: Is because it does not believe that this is a reason to be Patur from Bedikah, only because it is not the way to bend down and pass underneath the bed (whether there are stones there or not).

ומשני 'הא דמידליא' - התם צריך בדיקה, לפי שרגליה גבוהין, ויכול לעבור תחתיה בלא שחייה.

(i)

Explanation #1: The Gemara establishes one of the Beraisos where the bed is high - and that is where it is Chayav Bedikah, because, since the legs are tall, it is possible to pass underneath it to the other side without bowing low.

אי נמי, במידליא א"צ, דלא ניחא לעלות על גבה ולעבור.

(j)

Explanation #2: Alternatively, when the bed is high, it does not require Bedikah, since it is difficult to clamber across the top.

וי"ס דגרסי 'אין צריך' בקמייתא, ובבתרייתא 'צריך'.

(k)

Alternative Text: There are some texts which learn 'Ein Tzarich' in the first Beraisa, and 'Tzarich' in the second one ...

ולפי גירסא זו נקט 'עצים ואבנים סדורים תחתיה' לרבותא.

(l)

Ramifications: in which case the Tana mentions 'wood and stones arranged underneath it' (in the second Beraisa) for the Chidush (that although there is wood underneath it, Bedikah is nevertheless required).

ור"ח גרס בתרוייהו 'אין צריך'.

(m)

Third Text: Whereas according to Rabeinu Chananel, both Beraisos have the text 'Ein Tzarich Bedikah' ...

ופריך מהא דבקמייתא לא בעינן עצים סדורים ובבתרייתא בעינן.

(n)

Clarification: And the Gemara's Kashya is why the first Beraisa does not require wood and stones underneath it (in order to exempt the owner from Bedikah), whereas the second one does.

2)

TOSFOS DH HACHA KE'SHE'HAKELEV YACHOL LECHAPES ACHARAV

תוס' ד"ה הכא כשהכלב יכול לחפש אחריו

(SUMMARY: Tosfos explains the difference between this Sugya, which exempts the owner from searching on account of the danger, and the Sugya of Mapo'les, which does not).

ולכך אינו פטור אלא מפני הסכנה.

(a)

Clarification: This explains why one is only Patur because of the danger involved.

והא דמשמע גבי מפולת, דאם הכלב יכול לחפש, אינו כמבוער וצריך לבערו, ולא מיפטר מפני סכנת עקרב

(b)

Implied Question: In the case of Mapo'les (a wall that collapsed), why does the Gemara imply that if a dog is able to search for the Chametz, it is not considered destroyed and one is Chayav to search for it (in spite of the danger)?

אור"י שאני התם דודאי איכא חמץ, הטריחוהו חכמים לשכור פועלים במרא וחצינא; אבל הכא שאין החמץ ידוע, לא הטריחוהו.

(c)

Answer: The Ri explains that the case there is different, inasmuch as it is speaking about Chametz that is known to be there, so the Chachamim troubled the owner to hire workers to dig with a spade and a pick-ax, if need be; whereas our Sugya is speaking about Safek Chametz, which the Chachamim did not bother him to search for.

8b----------------------------------------8b

3)

TOSFOS DH SHE'YIZKEH LE'OLAM HA'BA HAREI ZEH TZADIK GAMUR

תוס' ד"ה שיזכה לעולם הבא הרי זה צדיק גמור

(SUMMARY: Tosfos reconciles this Sugya with the Mishnah in Pirkei Avos, which warns against serving Hash-m for the reward).

והדתנן (אבות פ"א מ"ג) 'אל תהיו כעבדים המשמשין את הרב על מנת לקבל פרס'

(a)

Implied Question: How will we reconcile this Sugya with the Mishnah in Pirkei Avos (1:3), which stated 'Do not be like servants who serve the master in order to receive reward ... '?

היינו בכה"ג, שאם לא תבוא לו אותה הטובה שהוא מצפה, תוהא ומתחרט על הצדקה שעשה.

(b)

Answer: That speaks where one has specifically in mind that if the good that one expects does not materialize, one is sorry about that the Tzedakah that he gave.

אבל מי שאינו תוהא ומתחרט, ה"ז צדיק גמור.

(c)

Answer (cont.): Whereas someone who is not sorry, is a complete Tzadik.

וכן משמע בריש מסכת ר"ה (דף ד.) ובפ"ק דב"ב (דף י:).

(d)

Proof: And this is also implied at the beginning of Maseches Rosh ha'Shanah (4.) and in the first Perek of Bava Basra (10:).

4)

TOSFOS DH MALAMED SHE'TEHEI PARASCHA RO'EH BA'EIFER

תוס' ד"ה מלמד שתהא פרתך רועה באפר

(SUMMARY: Tosfos cites the Gemara's source for this statement).

ומ"את" קדריש - "את ארצך", הטפל לארצך.

(a)

Clarification: The Gemara learns this from the word "es (Artz'cha)", implying that what is secondary to your land.

5)

TOSFOS DH LE'CHE'DE'REBBI AMI

תוס' ד"ה לכדרבי אמי

(SUMMARY: Tosfos reassesses the previous D'rashah, in light of the fact that we earn Halichah from Chazarah).

ואם תאמר, והשתא "את" למה לי, למידרש בהליכה?

(a)

Question: Now (that that we learn Halichah from Chazarah) why do we need the word "es"?

ואור"י, דלא נכתב אלא משום דבר שנתחדש בה, משום חדוש ד"ארצך", כתב נמי "את" למדרש, אע"ג דלא איצטריך.

(b)

Answer: Since the Torah needs to write this Pasuk on account of the Chidush of "Artz'cha", it adds the word "es" to teach us the previous Chidush, even though it is not needed.

6)

TOSFOS DH RAV DAYAK CHITZONOS

תוס' ד"ה רב דייק חיצונות

(SUMMARY: Tosfos presents Rav and Shmuel's respective reasons).

נראה לר"י, דרב סבר דאיכא למידק טפי מ'חיצונות, משום דתנן ברישא.

(a)

Clarification (Part 1): The Ri explains that Rav prefers to extrapolate from 'Chitzonos', because the Mishnah mentions it first

ושמואל סבר דמ'עליונות איכא למידק, כיון ד'עליונות' א'חיצונות קאי, ומפרש מה הן 'חיצונות'.

(b)

Clarification (Part 2): Whilst Shmuel prefers to extrapolate from 'Elyonos', since Elyonos; refers to 'Chitzonos', and comes to qualify them.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF