TUM'AH DUE TO A SHILYA (cont.) (Yerushalmi Perek 3 Halachah 4 Daf 11b)
רבי זעירא בשם דרבנן הן דאת אמרת תולין שילייא בוולד שאין האשה מתעברת וחוזרת ומתעברת
(R. Ze'ira citing Rabanan): This that you say that we attribute a Shilya to a child (and we are not concerned lest the Shilya was from another fetus), it is because a [pregnant] woman does not become pregnant again (with a second fetus).
ויתלו אותה בנפלים שאין האשה מפלת וחוזרת ומפלת
Question: We should attribute a Shilya to Nefalim [for this reason, that] a woman does not become pregnant again!
אני אומר עיברה תאומים ונימוקה שילייתו של שפיר משפירה של שלייתה.
Answer: [We do not, for a Shilya does not separate from the fetus until it is finished. Rather,] I say that she became pregnant with twins, and the Shilya of the Shefir (the Nefel) was dissolved, and the Shefir of this Shilya [was dissolved].
רבי זעירא רב יהודה בשם רב תולין שילייא בוולד עד שלשה ימים ואין הוולד משתהא לאחר חבירו (שלשה ימים) [צ''ל כלום - נועם ירושלמי]
(R. Ze'ira citing Rav Yehudah citing Rav): We attribute a Shilya to a child until three days. A child does not delay [coming out] at all after its colleague (twin).
אמר רבי זעירא מאן דמר הדא אמר הדא ואינון פליגין הדא על הדא
(R. Ze'ira): The one who said this, he said [also] this. They do not argue!
Note: There is an implied question. The first teaching implies that if they came out more than three days apart, we are concerned lest there was another child, and there was a delay of more than three days between them, unlike the latter teaching!
אמר רבי בא אוקמה רב יהודה בשם רב הן דאת אמר תולין שילייא בוולד עד שלשה ימים כשיצא (הוולד) [צ''ל הנפל - נועם ירושלמי] תחילה והן דאת אמר אין הוולד משתהא לאחר חבירו (שלשה ימים כשיצא הסנדל) [צ''ל כלום כשיצא הולד - נועם ירושלמי] תחילה.
Answer (R. Ba): Rav Yehudah, citing Rav, established this that we say 'we attribute a Shilya to a child until three days' is when the Nefel came out first. This that we say 'a child does not delay at all after its colleague' is when the [viable] child came out first.
אמר רבי מנא ויאות אילין להטייה נפקין קדמאי
Support #1 (R. Mana): This is proper! Those that nature expels them (Nefalim), they leave first. (We explained this like NO'AM YERUSHALMI.)
אמר רבי יוסי בי רבי בון נפתח לגדול נפתח לקטן נפתח לקטן לא נפתח לגדול
Support: #2 (R. Yosi bei R. Bun): [If an opening was] opened for what is big (a viable child), it is opened for what is small. If it is opened for what is small, it is not opened for what is big. (If the womb opened for a viable child to leave, also the Nefel would leave. If it opened for the Nefel to leave, the viable child would not leave.)
אמר רבי יוחנן דרבי שמעון היא דרבי שמעון אומר נימוק הוולד עד שלא יצא.
(R. Yochanan): [Concern that the Shilya was from another fetus] is like R. Shimon, for R. Shimon says, the child dissolved before it left. (Chachamim argue with him only about Tum'as Mes.)
אמר רבי יוחנן מודה רבי שמעון שהוא מוציא את אמו ימי לידה
(R. Yochanan): R. Shimon agrees that a Shilya is Metamei his mother Yemei Leidah.
מעתה יהא הבית טמא
Question: If so (it is considered a child), the house should be Tamei! (The Yerushalmi holds that there is Tum'as Leidah if and only if there is Tum'as Mes, unlike the Bavli.)
אמר רבי בון בר חייה תיפתר שיצא (כל שהוא) [צ''ל כשהוא - הג''ר מאיר שמחה] נימוק
Answer (R. Bun bar Chiyah): The case is, it left when it was dissolved.
אמר להן ר' שמעון לחכמים אין אתם מודין לי במוציא את הספל מבית הפנימי לחיצון שהוא טהור
R. Shimon (to Chachamim): Do you not agree to me that if one takes out the Kli (in which the child is) from the inner house to the outer house, [the outer house] is Tamei?
אמרו לו מפני שהוא כטרוף
Chachamim: It is because it mixes (and it dissolves).
אמר להן אף זה כטרוף הוא.
R. Shimon: Also this (in the inner house) is as if it mixed.
כלים שהיו שם בשעת יציאה מה הן
Question: Kelim that were there at the time [that the fetus left], what is the law?
[דף יב עמוד א] נישמעינה מן הדא דתנינן תמן רבי ליעזר בן יעקב אומר בהמה גסה ששפעה חררת דם הרי זה תיקבר ונפטרה מן הבכורה
Answer: We learn from the following Mishnah. R. Eliezer ben Yakov says, if a big animal expelled a cake of blood, it is buried, and it is exempt from Bechorah;
[דף יא עמוד א (עוז והדר)] ותני עלה אינה מטמא במשא
(Beraisa): It is not Metamei through Masa (moving it).
[צ''ל ואמאי תיקבר - הג''ר מאיר שמחה]
Question: Why is it buried?
[צ''ל כדי לפרסמה ששהיא פטורה מן הבכורה - הג''ר מאיר שמחה]
Answer: It is to publicize that [the mother] is exempt from Bechorah. (It is not due to Kedushas Bechor, for we say that it dissolved. We explained this like R. MEIR SIMCHAH.)
אמר רבי יוחנן רבי שמעון ורבי ליעזר בן יעקב שניהן אמרין דבר אחד
(R. Yochanan): R. Shimon and R. Eliezer ben Yakov, both of them say the same matter.
הדא אמרה כלים שהיו שם בשעת יציאה טהורין:
Inference: Kelim that were there at the time it left are Tehorim.