TOSFOS DH Pali Korta d'Diyusa
úåñôåú ã"ä ôìé ÷åøèà ããéåúà
(SUMMARY: Tosfos infers that ink can be dry.)
îëàï îùîò ùãéå ùìðå äåà ÷øåé ãéå îã÷àîø ÷åøèà ããéåúà îùîò ùäåà éáù
Inference: Here it connotes that our ink is called "Deyo", since it says a stick of ink, which connotes that it is dry.
åàåñø ø''ú ìëúåá ñ''ú áãéå ùì òôöéí ìôé ùäåà ìòåìí ìç
Pesak: R. Tam forbids writing a Sefer Torah with ink of gallnuts, for it is always moist.
åáô' [ùðé] ãâéèéï (ãó éè.) îôåøù:
Reference: This is explicit in Gitin (19a).
20b----------------------------------------20b
TOSFOS DH v'Ha Rava d'Yada
úåñôåú ã"ä åäà øáà ãéãò
(SUMMARY: Tosfos changes the text to "Rabah".)
øáä âøñ ãøáà äéä á÷é ëãîåëç áñîåê âáé ãàôøà äåøîéæ
Assertion: The text says "Rabah", for Rava was expert [about blood], like is proven below in the episode with Ifra Hormiz.
åøù''é ôéøù áñîåê ãàéúøçéù ìéä ðéñà
Remark: Rashi explained below that a miracle occurred [for Rava, that he knew the different kinds of bloods. If so, the text can say Rava!]
åàéï ðøàä ããå÷à áñåó äåà ãàéúøçéù ìéä ðéñà ëãîåëç áñîåê
Rejection: A miracle occurred only at the end [regarding lice blood], like is proven below.
TOSFOS DH Tipasa Kamaisa
úåñôåú ã"ä èéôúà ÷îééúà
(SUMMARY: Tosfos explains why other Chachamim inspected blood.)
åùàø çëîéí ùäéå øåàéï
Implied question: Why did other Chachamim inspect blood?
ìà äéå îçîéøéï ë''ë
Answer #1: They were not so stringent [to be concerned lest they permit Tamei women].
àå ùäéå á÷éàéï áéåúø
Answer #2: Perhaps they were exceedingly expert. (Tosfos ha'Rosh - based on what they saw, they could tell if the first drop was Tamei.)
TOSFOS DH Kol Yoma Havah Metaher Li Ki Hai Gavna
úåñôåú ã"ä ëì éåîà äåä îèäø ìé ëä''â
(SUMMARY: Tosfos offers reasons why she did not normally show to her husband.).
îùîò ùìà äéúä øâéìä ìäøàåú ìøá ðçîï áòìä
Inference: She did not normally show to her husband, Rav Nachman.
åùîà ìà äéä á÷é
Explanation #1: Perhaps he was not expert.
åäà ãàîø ø''ð ìòéì (ãó éè:) áãí ä÷æä
Implied question: Above (19b), Rav Nachman said that red [like blood of a wound] is like blood of bloodletting. (This shows that he was expert!)
÷áìä äéúä áéãå
Answer: He had a tradition [that it is like blood of bloodletting. He was not expert.]
àé ðîé äéúä çåùùú ùîà äéä îçîéø òì òöîå ìäéåú ìáå ðå÷ôå åôåøù åìà éñîåê òì çëîúå
Explanation #2: She [did not show to her husband] lest he be stringent and refrain, and not rely on his Chachmah.
àé ðîé ùìà úúâðä áôðéå
Explanation #3: She did not want to be disgraced in front of him.
àáì àéï ìåîø ãàñåø ìøàåú ãîé àùúå
Suggestion: [She did not show to him because] one may not inspect his wife's blood.
ãäà áîñ' ðâòéí (ô''á î''ä) úðï ëì äðâòéí àãí øåàä çåõ îðâòé òöîå ø''î àåîø àó ìà ðâòé ÷øåáéå
Rejection (Citation - Nega'im 2:5 - Mishnah): One may see any Tzara'as, except for his own. R. Meir says, one may not see even his relatives' Tzara'as;
ëì äðãøéí àãí îúéø çåõ îðãøé òöîå ø' éäåùò àåîø àó ìà ðãøé àùúå
Citation (cont.): One may permit any vows, except for his own. R. Yehoshua says, one may not permit even his wife's vows. (This refers to retroactively uprooting it through regret. Some vows a husband may annul from now and onwards on the day he hears them.)
åàéìå ëì äãîéí àãí øåàä çåõ îãîé àùúå ìà ÷úðé
Inference: It did not teach that one may see any blood, except for his wife's!
TOSFOS DH a'Gamrei Samach
úåñôåú ã"ä àâîøéä ñîê
(SUMMARY: Tosfos discusses when one may permit what another Chacham forbade.)
ìôé äôùè îùîò ãìëê äàîéï ìãáøéä àáì áòðéï àçø [ôéøåù áìà ãáøéä] ìà äéä îúéø àò''â ãàâîøéä ñîê
Explanation #1: The simple meaning connotes that this is why he believed her words. However, if not [for her words], he would not permit, even though he relied on his tradition.
å÷ùä ãáô' àìå èøôåú (çåìéï îè.) àîøå âáé ääéà îçèà ãàéùúëç áñéîôåðà ãëáãà äåðà îø áøéä ãøá àéãé èøéó åøá àçà áø îðéåîé îëùéø
Objection: In Chulin (49a), it says about a needle found in the great chamber of the liver that Huna Mar brei d'Rav Idi ruled that it is Tereifah, and Rav Ada bar Minyomi was Machshir (purely due to his tradition)!
ìëê ðøàä ìôøù ãäùúà äãø áéä îùéðåéà ÷îà åäéëà ãàâîøéä ñîéê øùàé ìäúéø àò''â ãçëí ëáø àñø
Explanation #2: Now we retract from the first answer. When he relies on his tradition, he may permit, even if a Chacham already forbade.
åéù î÷ùä òì éìúà äéëé òáãä äëé äà àîøéðï áô''÷ ãîñ' ò''æ (ãó æ.) äðùàì ìçëí åèéîà ìà éùàì ìçëí åéèäø
Question: How could Yalsa do so? It says in Avodah Zarah (7a) that if one asked a Chacham and he was Metamei, [the asker] may not ask a[nother] Chacham that he should be Metaher!
åé''ì ã÷ôéãà ìà äåéà àùåàì àìà àçëí àáì äùåàì éùàì ëì îä ùéøöä ãîúåê ëê éã÷ã÷å áãáø åôòîéí ùäøàùåï èåòä åéöà äãáø ìàåøä [åòé' úåñ' ò''æ æ. ã''ä äðùàì åúåñ' çåìéï îã: ã''ä äéëé]:
Answer: There is no adamancy that the asker not do so, only the [second] Chacham (may not permit what another Chacham forbade). One may ask as many [Chachamim] as he wants, for amidst this they will be meticulous about the matter. Sometimes the first erred, and the matter will be clarified. (See Tosfos Avodah Zarah 7a DH ha'Nish'al, and Chulin 44b DH Heichi.)