1)

1) PARTNERS WHO VOWED FROM EACH OTHER (Yerushalmi Perek 5 Halachah 1 Daf 17a)

מתני' השותפין שנדרו הנייה זה מזה אסורין ליכנס לחצר

(a)

(Mishnah): If each of two partners (in a courtyard) vowed not to benefit from the other, neither may enter the Chatzer;

רבי אליעזר בן יעקב אומר זה נכנס לתוך שלו וזה נכנס לתוך שלו

(b)

R. Eliezer ben Yakov says [they may enter], for this one enters his [portion], and this one enters his [portion].

שניהן אסורין מלהעמיד ריחים ותנור ומלגדל תרנגולין

(c)

Both are forbidden to set up [in the Chatzer] a mill or oven, or to raise chickens;

היה אחד מהן מודר מחבירו הנייה לא יכנס לחצר

(d)

If [only] one of them was Mudar Hana'ah from his partner, he may not enter the Chatzer;

רבי ליעזר בן יעקב אומר יכול הוא לומר לו בתוך שלי אני נכנס ואיני נכנס בתוך שלך

(e)

R. Eliezer ben Yakov says [he may enter], for he can say 'I enter my portion. I do not enter your portion.'

כופין את הנודר שימכור חלקו:

1.

We force the Noder (the one who vowed) to sell his portion.

גמ' רבנין אמרי כל טפח וטפח של שותפין הוא.

(f)

(Gemara): Rabanan say, every Tefach is of [both] partners.

ר' ליעזר בן יעקב אומר זה נכנס לתוך שלו וזה נכנס לתוך שלו.

(g)

R. Eliezer ben Yakov says, this one enters his, and this one enters his.

אם היתה חצר חלוקה פסיספס אף רבנין מודיי.

(h)

If the Chatzer was divided with a divider, even Rabanan agree [that each may enter his portion].

עמד אחד מהן ומכר את חלקו. אף רבי אליעזר בן יעקב מודה.

(i)

If one sold his portion [to his partner], even R. Eliezer ben Yakov agrees [that the buyer may not enter, for before the sale, he could enter, but it was cramped. Now, if he enters easily, he benefits from the sale! OHR SOMAYACH Hilchos Nedarim 7:4.]

1.

Note: We cannot say that he sold it to a stranger, for in the coming Mishnah, R. Eliezer ben Yakov permits a stranger Mudar from one of the partners!

התנו ביניהן על מנת לוותר בחזקת שותפין הן.

(j)

If they stipulated amongst themselves [to allow a mill, oven, or raising chickens], they have the status of partners (according to Chachamim, they are forbidden);

לא צורכא דלא התנו ביניהן על מנת לוותר מה אמר בה ר' אליעזר בן יעקב.

(k)

Question: The question is when they stipulated amongst themselves to pardon [these]. What does R. Eliezer ben Yakov say? (We explained this like PANIM ME'IROS.)

[דף יז עמוד ב] והא תנינן תמן לוקח ביתר ומוכר בפחות מה אמר בה רבי אליעזר בן יעקב.

(l)

Question: A Mishnah teaches [if one said 'I will not benefit from Yisraelim',] he buys [from a Yisrael] for more, and sells for less. What does R. Eliezer ben Yakov say [in this case]?

והא דתנינן תמן לא ישאילנו ולא ישאל ממנו מה אמר בה רבי אליעזר בן יעקב.

(m)

Question: A Mishnah teaches [if one is Mudar Hana'ah from his friend,] he may not lend to him or borrow from him. What does R. Eliezer ben Yakov say [in this case]?

והא דתנינן תמן לא ימכור ולא יקח ממנו.

(n)

Implied question: A Mishnah teaches [if one is Mudar Hana'ah from his friend,] he may not sell to him or buy from him. (Does R. Eliezer ben Yakov agree?)

והא דאמר רבי שמעון בן יקים שלא ישהא.

(o)

Implied question: [A Mishnah teaches that if one is Mudar Hana'ah from his friend, and he visits him when he is sick, he must stand; and R. Shimon ben Yakim said [that he may not sit,] lest he delay. (Does R. Eliezer ben Yakov agree?)

שניהן אסורים מלהעמיד ריחים ותנור ומלגדל תרנגולים.

(p)

Both are forbidden to set up [in the Chatzer] a mill or oven, or to raise chickens;

נצרכה לר' אליעזר בן יעקב דו מתניתא השותפין שנדרו הנייה זה מזה. מפני שנדרו הנייה זה מזה. הא אם לא נדרו הנייה זה מזה סתמן כמוותרין אילו לאילו

(q)

Question: Does R. Eliezer ben Yakov [agree to this]? Our Mishnah teaches partners who vowed Hana'ah from each other. Because they vowed from each other, they are forbidden [to set up a mill...; we infer that] had they not vowed Hana'ah from each other, Stam they pardon to each other. (Perhaps R. Eliezer ben Yakov permits every case of Vitur, i.e. matters that people normally pardon to each other.)

2)

WHICH MATTERS HAVE A CHAZAKAH IN A CHATZER? (Yerushalmi Perek 5 Halachah 1 Daf 17b)

תמן תנינן אילו דברים שיש להן חזקה כו'.

(a)

(Mishnah): The following matters do not have Chazakah (putting animals, a mill or oven in a Chatzer, raising chickens or putting feces there (to become fertilizer. Even if a partner in the Chatzer tolerated them for a long time, he can retract and object.)

אמר רבי ירמיה נהגו השותפין להיות כמוותרין זה את זה בדברים הללו.

(b)

(R. Yirmeyah): The custom of partner is to pardon these to each other.

אמר ר' אלעזר המגדל תרנגולין בחצר שאינה שלו הרי זו חזקה.

(c)

(R. Elazar): If one raises chickens in a Chatzer that is not his, this is a Chazakah.

אמר רבי יוסי ויאות מה נפשך

(d)

Support R. Yosi): This is proper, no matter what you will say!

אם יש לו רשות לגדל הרי גידל. אם אין לו רשות לגדל הרי החזיק.

1.

If he received permission [from the owner] to raise, he raises. If he did not receive permission to raise, he has a Chazakah (the owner's silence shows that he pardoned to him).

רבי יוחנן בשם רבי בניה בכל השותפין מעכבין זה על זה בחצר חוץ מן הכביסה מפני כבוד בנות ישראל.

(e)

(R. Yochanan citing R. Benayah): Partner can protest against each other about anything, except for laundry, due to the honor of Benos Yisrael (it is immodest for them to launder in the river, for their feet are exposed).

אמר ר' מתנייה הדא דאת אמר מקום שהנשים מכבסות. אבל מקום שהאנשים מכבסין לא בדא.

(f)

Limitation (R. Masniyah): What you say is in a place where women launder, but in a place where men launder, no.

ודא דאת אמר חוץ מן הכביסה בחצר. בכל החצר. ברם בד' אמות (דחבריה לא מצי) [צ"ל דנפשיה-ספר העיטור מחאה נ:ג] מימחי בידיה

(g)

Limitation: What you say [that they can protest about anything] 'except for laundry in the Chatzer' is in [almost] the entire Chatzer. However, within four Amos [of the protester's house], he can protest. (We explained this like HA'ITUR.)

אם היה המקום משופע אפילו בארבע אמות דחבריה מימחי הוא בידיה דו אמר ליה את שפך והוא אתי לגבי.

1.

If the place was sloped [and the water will flow to the protester], even within four Amos of [the launderer's house], he can protest. He tells him, 'you spill, and it comes to me!'

תני מקום התנור מקום הכיריים אין להן חזקה. [צ"ל בקירה - ספר העיטור שם] על גביהן אפילו כל שהוא יש להן חזקה

(h)

(Beraisa): The place of the oven and the place of Kirayim (a rectangular oven with place to rest two pots on top), they do not have a Chazakah. If they have a cover on them, even any amount, they have a Chazakah.

א"ר זעירה ובלבד קירוי שמועיל לתנור.

(i)

Limitation (R. Ze'ira): This is only if the cover is beneficial for the oven.

רבי יוחנן בשם ר' ינאי השותפין קונין זה מזה בחצר וחייבין זה בניזקי זה.

(j)

(R. Yochanan citing R. Yanai): Partners can acquire from each other in the Chatzer, and they are liable for damage to each other.

א"ר בון בר כהנא באומר צבור ואקנה. אבל אם צבורין לא קנה עד שיטלטל.

(k)

Limitation (R. Bun bar Kahana): [They acquire from each other] when he says 'pile up [the Peros in the Chatzer], and I will acquire', but if they were already piled up, he does not acquire until he moves them

בתוך שלי אני נכנס ולא בתוך שלך [דף יח עמוד א] ואת אמר כופין.

(l)

Question: [R. Eliezer ben Yakov says that he can say] 'I enter my portion, and not yours', and you say that we force [the Noder to sell his portion]?!

לא על הדא איתאמרת אלא על הדא בתוך של חבירך אני נכנס לא לתוך שלך עליה כופין את הנודר שימכור חלקו באומר הנייתי עליך אבל באומר הנייתך עלי לא בדא:

(m)

Answer: This was not said in this case, rather, about the following [Mishnah. If someone else was Mudar from one of the partners, he may not enter the Chatzer. R. Eliezer ben Yakov permits, for he can say] 'I enter your friend's portion. I do not enter your portion.' We force the Noder to sell his portion, when he said 'Hana'ah from me is forbidden to you', but if he said 'Hana'ah from you is Alai (forbidden to me), no (we do not force. We explained this like PNEI MOSHE.)

3)

A STRANGER FORBIDDEN TO ONE OF THE PARTNERS (Yerushalmi Perek 5 Halachah 2 Daf 18a)

מתני' היה אחד מן השוק מודר מאחד מהן הנייה לא יכנס לחצר

(a)

(Mishnah): If someone else (not a partner) was Mudar Hana'ah from one of the partners, he may not enter the Chatzer;

רבי אליעזר בן יעקב אומר יכול הוא לומר לו בתוך של חבירך אני נכנס איני נכנס לתוך שלך:

(b)

R. Eliezer ben Yakov permits, for he can say 'I enter your friend's portion. I do not enter your portion.'

גמ' ולא תנינן כופין.

(c)

(Gemara) Observation: It was not taught [here] that we force [the Noder to sell his portion, only when he forbids his partner].

תני רבי חייה אם היה נדרן כופין.

(d)

(R. Chiyah - Beraisa): If he was a chronic Noder (he often forbids others to benefit from him), we force him [R. Eliezer when he forbids others].

דו אמר ליה אתית קדמוהי עבדת ליה כן. תיניינא ועבדת ליה כן מיכן ואילך או שרי נדרך או זבין חולקך:

(e)

[His partner] says to him 'the first came, and you did so to him. The second [came], and you did so to him. From now and onwards, permit your Neder, or sell your portion!

4)

IS ONE MUDAR FROM PROPERTY THAT THE MADIR RENTED TO OTHERS? (Yerushalmi Perek 5 Halachah 3 Daf 18a)

מתני' המודר הנייה מחבירו ויש לו שם מרחץ ובית הבד מושכרים

(a)

(Mishnah): If one is Mudar Hana'ah from his friend, and [the friend] has a bathhouse or olive press rented out:

אם יש לו בהן תפיסת יד אסור אין לו בהן תפיסת יד מותר

1.

If [the friend] has Tefisas Yad (a share of the revenue), [the Mudar] may not use it. If he has no has Tefisas Yad, he is permitted.

האומר לחבירו קונם לביתך שאיני נכנס שדך שאיני לוקח מת או שמכרן לאחר מותר

(b)

If one said to his friend 'Konam your house that I will not enter it', or 'your field, that I will not buy it', if [the owner] died or sold them to another, he is permitted (to enter or buy it).

לבית זה שאיני נכנס שדה זו שאיני לוקח מת או שמכרן לאחר אסור:

(c)

If he said '[Konam] this house that I will not enter it', or 'this field, that I will not buy it', if he died or sold them, he is forbidden.

גמ' כמה היא תפיסת יד למחצית ולשליש ולרביע.

(d)

(Gemara) Question: How much is Tefisas Yad? It is [at least] a half, a third or a quarter.