NEDARIM 84 (1 Elul) - Dedicated l'Iluy Nishmas Esther Chaya Rayzel (Friedman) bas Gershon Eliezer (Yahrzeit: 30 Av, Yom Kevurah: 1 Elul) by her daughter and son-in-law, Jeri and Eli Turkel of Raanana, Israel. Esther Friedman was a woman of valor who was devoted to her family and gave of herself unstintingly, inspiring all those around her.

1) RAN DH va’Ani Omer d’Im Isa d’Hachi Peirusha (cont.)

ר”ן ד”ה ואני אומר דאם איתא דהכי פירושא (המשך)

דתלי ליה האי דינא בפלוגתא דר’ ישמעאל ור’ עקיבא

(a) Observation: The Yerushalmi makes this law dependent on the argument of R. Yishmael and R. Akiva (89a, about whether a husband can annul his wife’s vow to be a Nezirah after she is divorced. R. Akiva says that he can, and R. Yishmael says that he cannot.)

ולדידן קי”ל כר’ עקיבא אסור בו כיון שהיה מיורדי הים בשעת נדרו

(b) Pesak: We hold like R. Akiva, that he is forbidden, since he was a seafarer at the time of the vow;

וכדכתיבא הא ירושלמי בהלכות הרמב”ן ז”ל בפרק ארבעה נדרים וכדכתיבנא לה נמי לעיל /נדרים/ (דף ל)

1. This Yerushalmi is written in the Ramban’s Halachos (10b), and also I wrote it above (30a DH v’Chad).

וכיון דתלי ליה להאי דינא בפלוגתא דר’ ישמעאל ור’ עקיבא מיניה דכי היכי דבאותן שהיו בשעת נדרו יורדי הים ואח”כ נעשו יושבי יבשה אסור לר’ עקיבא ומותר לרבי ישמעאל

2. Since this law depends on the argument of R. Yishmael and R. Akiva, we infer that just like those who were seafarers at the time of the vow, and later became landlubbers, are forbidden according to R. Akiva and permitted according to R. Yishmael……

הכי נמי כי הוי איפכא דהיינו באותן בני אדם שהיו בשעת נדרו יושבי יבשה ולאחר מכן נעשו יורדי הים אסור לר’ ישמעאל ומותר לר”ע

i. Likewise, when it is opposite, i.e. people who were landlubbers at the time of the vow, and later became seafarers, they are forbidden according to R. Yishmael and permitted according to R. Akiva.

ולפום האי פירושא דפרשי’ לא אתי האי ירושלמי כגמרא דילן

(c) Explanation #1: According to this Perush, this Yerushalmi is unlike our Gemara;

דהא הכא מסקינן דנהי דבעל לאו בכלל בריות בשעה שנדרה אפי’ הכי כשנתגרשה אסורה בו מפני שחזר להיות בכלל בריות

1. Here we conclude that granted, the husband was not included in “people” at the time she vowed. Even so, when she is divorced, she is forbidden to him, because he returned to be amidst “people”.

אלמא לאו בתר אמירה בלחוד אזלינן

2. Inference: We do not follow only [the status at the time of] the utterance.

וכי תימא רב נחמן מוקי לה למתני’ כר’ ישמעאל דאזיל בתר שעה שהנדר חל בה ומש”ה קתני דנתגרשה אסורה ליהנות מבעלה

3. Suggestion: Rav Nachman establishes our Mishnah like R. Yishmael, who follows the time that the vow takes effect. Therefore, he said that when she is divorced, she may not benefit from her [ex-]husband!

ליתא דהא סתם לן תנא בהאי פירקא כר”ע דתנן לקמן אמרה הריני נזירה לאחר ל’ יום אע”פ שנשאת בתוך שלשים יום אין יכול להפר

4. Rejection: The Stam Tana in our Perek is like R. Akiva, for a Mishnah below (89a) says that if [a single girl] said “Hareini Nezirah after 30 days”, even if she married within the 30 days, her husband cannot annul it!

אלא ודאי כי קתני דנתגרשה אסורה לבעלה אפילו רבי עקיבא מודה בה

5. Conclusion: Rather, surely when it taught that if she was divorced, she may not benefit from her [ex-]husband, even R. Akiva agrees to this.

הלכך להאי פירושא גמרא דילן לא אתי כירושלמי

6. Consequence: Therefore, according to this Perush, our Gemara is unlike the Yerushalmi.

ונראה לי דליכא למיסמך בהא אגמרא דבני מערבא כיון דגמרא דילן פליגא עלה

(d) Pesak: One may not rely on the Yerushalmi, since our Gemara argues with it;

דלפום גמרין אסור בין בבני אדם שהיו בכלל לשונו בשעת הנדר בין בבני אדם שהיו בכלל לשונו לאחר מכן

1. According to our Gemara, she is forbidden both from people who were included in her words at the time of the vow, and people who are included afterwards.

וסבריה דר’ עקיבא לא אתיא להאי (הגהות ישנות) מלתא כלל משום דהא מילתא תליא בלשון בני אדם

(e) Explanation: R. Akiva’s reasoning does not apply to this matter at all, because this matter depends on the way people speak;

ובגמרא דילן סברינן דבכלל לשון בני אדם כולהו בכלל

1. In our Gemara, we hold that the way people speak, all (i.e. both) of these are included;

ור”ע במילתיה בתר דרשא דקראי דייק ליה הכי דלא שייך התם לשון בני אדם כלל

i. R. Akiva’s teaching is based on expounding. The way people speak does not apply at all.

ובירושלמי לא סברי הכי אלא סברי דהנודר מיורדי הים ודאי להנהו דהוו יורדי הים בשעת עיקר נדרו קא מכוין

2. The Yerushalmi does not hold like this. Rather, it holds that one who vows from seafarers, surely he intends for those who were seafarers at the primary time of the vow;

ומש”ה לית ליה למידק אלא לידע איזו שעה הוא עיקר נדרו אם שעת האמירה או שעת החלות

3. Therefore, he should be meticulous only to know when is the primary time of the vow, whether it is the time of utterance, or the time it takes effect;

ומש”ה אמרינן התם דתלי בפלוגתא דרבי ישמעאל ור’ עקיבא,

i. Therefore, we say there that it depends on the argument of R. Yishmael and R. Akiva.

האי הוא פירושא דירושלמי ומאן דלא מפרש ליה הכי לא סבר ליה מידי

(f) Conclusion: This is the Perush of the Yerushalmi. One who does not explain it like this does not reason [properly] at all.

ובגמרא דילן סברינן דלא תליא בהא מלתא כלל אלא בלשון בני אדם שכולן בכלל

(g) Distinction: Our Gemara holds that it does not depend on this matter at all, rather, on the way people speak. All of them are included.

וברייתא דמייתינן בפ”ק דב”ב דייקא נמי הכי דתניא התם (דף ח) המודר הנאה מאנשי העיר ובא אדם אחד ונשתהא עמם כל ששהא שם שנים עשר חדש אסור ליהנות ממנו

(h) Support: We can infer like this also from the Beraisa brought in Bava Basra. It teaches there (8a) that if Ploni is Mudar Hana’ah from people of a city, and one came and stayed with them, if he stayed 12 months, Ploni may not benefit from him;

ומדקתני לה סתמא משמע ודאי אפילו בא לעיר אחר שנדר אסור בו וכ”כ הרמב”ם ז”ל סתם בפ”ט מהלכות נדרים (הלכה יז) כן נ”ל,

1. Since it wrote this Stam, surely it connotes even if he came to the city after he vowed, Ploni is forbidden to [benefit from] him. Also the Rambam wrote Stam in Hilchos Nedarim (9:17). So it seems to me.

ואפשר שהרמב”ן ז”ל לא חלק

(i) Possibility: Perhaps the Ramban does not argue.

ולא הביאו בהלכותיו

(j) Implied question: If so, why did he bring [the Yerushalmi] in his Halachos? (I explained that we rule unlike the Yerushalmi!)

אלא ללמוד ממנו שאסור בבני אדם שהם בכלל לשונו בשעת אמירה אע”פ שאינן בכלל לשונו בשעת חלות הנדר

(k) Answer: He brought it only to learn from it that he is forbidden from people who are included in his words at the time of his utterance, even though they are not included in his words at the time the vow takes effect,

דהאי דינא ליתיה בגמרא דילן אבל לא לסמוך על הירושלמי בהלכתיה ובטעמיה

1. [He brought it because] this law is not in the Bavli at all. He does not rely on the Yerushalmi for its Halachos and reasons.

אי נמי דירושלמי גופיה לאותם בני אדם שהם בכלל בשעת חלות הנדר פשיטא ליה מלשון בני אדם כגמרא (הגהות ישנות) דילן

(l) Explanation #2: Alternatively, the Yerushalmi itself [holds that] people who are included [in his words] at the time it takes effect, obviously [they are included] due to the way people speak, like the Bavli [holds];

אבל דנזיל אף בתר אמירה מפיק מדר”ע.

1. However, to follow also [the time of] utterance, [the Yerushalmi] learns from R. Akiva.

2) RAN DH She’ani Hacha d’Muchcha Milsa de’a’Hetera Ka Asrah Nafshah

ר”ן ד”ה שאני הכא דמוכחא מילתא דאהיתרא קא אסרה נפשה

(SUMMARY: The Ran explains why only here, her husband is included in “Beriyos”.)

לעולם בעלמא לאו בכלל בריות הוא

(a) Explanation: Really, normally [her husband] is not included in “Beriyos”(all people);

אבל הכא כשאוסרת עליה הנאת תשמיש ואומרת נטולה אני מן היהודים ע”כ דעתה הוא שיהא בעל בכלל איסורא דאהיתרא קאסרה נפשה

1. However, here, when she forbids Hana’ah of Bi’ah, and says “I am withdrawn from [Bi’ah with] Yehudim”, you are forced to say that she intends that her husband is included in the Isur, for she forbids herself to Heter;

דבאיסורא למה לה למיסר כבר אסורה ועומדת

2. Why should she forbid herself to Isur? She is already forbidden!

וכיון דלית לה היתרא אלא בתשמיש בעלה ע”כ עיקר נדרה הוא לאסור הנאת תשמישו

(b) Conclusion: Since her only permitted Bi’ah is with her husband, you are forced to say that her vow is primarily to forbid Bi’ah with him;

הלכך הכא ודאי ע”כ בעל בכלל בריות הוא

1. Therefore, here surely her husband is included in “people”.

ואיכא נסחי דגרסי ואי אמרת בעל לאו בכלל בריות הוא נדרי עינוי נפש הוא ליפר לה לעולם

(c) Alternate text: Some texts say “if you will say that her husband is not included in “people”, this is Nidrei Inuy Nefesh. He should annul for her permanently!’

וה”פ אי אמרת בשלמא דבעל בכלל בריות הוא וכי אמרה נטולה אני מן היהודים בעלה בכלל איכא לפרושי דכי אמרה נטולה אני מן היהודים מתשמיש קאמרה

1. Explanation: Granted, if you will say that her husband is included in “people”, and when she said “I am withdrawn from Yehudim”, her husband is included, we can say that when she said “I am withdrawn from Yehudim”, she refers to Bi’ah;

שבאה לאסור תשמיש בעלה המותר לה עם תשמיש כל היהודים ומש”ה יפר חלקו בלבד ואם תתגרש תהא נטולה מן היהודים

2. She comes to forbid Bi’ah with her husband, which is permitted to her, along with Bi’ah with all Yehudim. Therefore, he annuls his share alone. If she is divorced, she is forbidden to all Yehudim;

משום דהוו דברים שבינו לבינה שאינו מפר לאחרים וכדאסיקנא לעיל

i. This is because it is matters between him and her. He does not annul for others, like we concluded above.

אלא אי אמרת דבעל לאו בכלל בריות הוא וכי אמרה נטולה אני מן היהודים אין הבעל בכלל א”כ אי אפשר לומר דמתשמיש קאמרה דהא בלא נדרה נמי מיתסרא בהנאת תשמישם

3. However, if you will say that her husband is not included in “people”, and when she said “I am withdrawn from Yehudim”, her husband is not included, we cannot say that she refers to Bi’ah, for even without her vow, she is forbidden Hana’ah of Bi’ah with them (other men)!

אלא ע”כ נטולה אני מהנאת פירותיהם קאמרה וא”כ נדרי עינוי נפש אינון יפר לה לעולם

4. Rather, you are forced to say that she means “I am withdrawn from Hana’ah from their (Yehudim’s) Peros.” If so, it is Nidrei Inuy Nefesh, He can annul her permanently.

דהא אסיקנא בריש פירקין דמפר בין לעצמו בין לאחרים

i. We concluded at the beginning of our Perek (79b) that he annuls for himself and for others!

דליכא למימר נטולה אני מהנאת פירותיהם של יהודים בעודן שלהן קאמרה אבל אי זבין להו בעל מותרת בהן

5. Suggestion: She means that she is withdrawn from Hana’ah from Yehudim’s Peros while they are still theirs, but if her husband buys them, they are permitted.

דא”כ אמאי יפר חלקו

6. Rejection: If so, why can he annul his share?!

ומפרקינן שאני הכא דמוכחא מילתא דאהיתרא קאסרה נפשה דנטולה אני מן היהודים תשמיש משמע ולאו הנאת פירות

(d) Conclusion: We conclude that here is different, for it is proven that she forbids herself to Heter. “I am withdrawn from Yehudim” connotes Bi’ah, and not Hana’ah from Peros;

ונהי דבעלמא בעל לא הוי בכלל בריות הכא הוי משום דמוכחא מילתא דאהיתרא דהיינו תשמיש דבעל קאסרה נפשה.

1. Granted, normally her husband is not included in “people”. Here he is, for it is proven that she forbids herself to Heter, i.e. Bi’ah with her husband.

3) RAN DH Ein Adam Tzarich Likros Shem Al Ma’aser Oni Shel Demai

ר”ן ד”ה אין אדם צריך [לקרות שם על מעשר עני] של דמאי

(SUMMARY: The Ran explains why R. Eliezer is lenient.)

הלוקח מעם הארץ צריך לעשר ולתרום תרומת מעשר ונותנה לכהן

(a) Explanation: One who buys [produce] from an Am ha’Aretz must tithe and separate Terumas Ma’aser and give it to a Kohen;

ומעשר ראשון גופיה (מכאן מעמוד ב) מעכבו לעצמו אחר שהפרישו שהרי מותר לזרים והמוציא מחבירו עליו הראיה שלא הפרישו עם הארץ

1. Ma’aser Rishon itself he keeps for himself after separating it, for it is permitted to Zarim, and ha’Motzi mi’Chavero Alav ha’Re’ayah (to collect, the Levi must bring a proof that it is really Ma’aser, i.e.) that the Am ha’Aretz did not already tithe the produce;

84b----------------------------------------84b

אבל מעשר עני אין צריך להפריש דסבירא ליה לרבי אליעזר דאפילו ודאי שלא הפרישו מן הכרי אינו טובל שיהא אוכלו במיתה הלכך אינו מפרישו מספק.

2. However, he need not separate Ma’aser Oni. R. Eliezer holds that even Vadai they did not separate it from the pile, it is not Tovel [forbid eating before it is separated] so that one who eats [the Tevel] is Chayav Misah [b’Yedei Shamayim]. Therefore, he need not separate it due to Safek.

4) RAN DH ka’Savar Sefeko Eino Tovel

ר”ן ד”ה קסבר ספקו אינו טובל

(SUMMARY: The Ran discusses why Tovas Hana’ah depends on being Tovel.)

הוא הדין לודאי

(a) Implied question: The same applies to Vadai (if we know that Ma’aser Oni was not separated, it is not Tovel)!

אלא משום דבספקיה נקטינן נקט ספקו

(b) Answer: Because we are discussing Safek, he mentioned Safek.

וכיון דספקו אינו טובל קסבר לית בה טובת הנאה דטובת הנאה בטובל ואינו טובל תליא

(c) Consequence: Since he holds that Safek is not Tovel, there is no Tovas Hana’ah. Tovas Hana’ah depends on whether or not it is Tovel;

דכתיב ולא יחללו את קדשי בני ישראל את אשר ירימו ודרשינן דבעתידים לתרום הכתוב מדבר

1. Source: It says “v’Lo Yechalelu Es Kodshei Bnei Yisrael Asher Yarimu, and we expound that the verse discusses what will be separated;

ומדכתיב לא יחלל משמע דטובל [והני] דטבלי תלה הרמתן בבעלים לומר שטובת הנאה שלהם דכתיב את אשר ירימו

2. Since it says Lo Yechalel, this implies that it is Tovel, and these that are Tovel, separation depends on the owner, i.e. the Tovas Hana’ah is his, for it says Es… Asher Yarimu;

וכמאן דכתיבא בהו נתינה דמי הלכך דוקא בדטבלי איכא טובת הנאה לבעלים אבל בדלא טבלי לא

3. It is as if giving is written. Therefore, the owner has Tovas Hana’ah only regarding those that are Tovel, but not regarding those that are not Tovel.

ומעשר עני למאן דאית ליה ספקו אינו טובל לית ביה טובת הנאה הלכך יכולה ליהנות ממעשר עני דהפקרא בעלמא הוא

i. Ma’aser Oni, according to the opinion that its Safek it is not Tovel, there is no Tovas Hana’ah. Therefore, she may benefit from Ma’aser Oni, for it is like mere Hefker.

ומאן דאמר קורא שם קסבר ספקו טובל דמשום הכי צריך לקרות שם

(d) Distinction: The one who says that he must designate [the Ma’aser Oni] holds that its Safek is Tovel. Therefore, he must designate;

וכל שספקו טובל אית בה טובת הנאה דאיתיה בכלל ולא יחללו את קדשי בני ישראל וגו’ הלכך כיון דאית ביה הנאה אסור לאתהנויי דמדידיה מתהני ולא מהפקרא

1. In any case that its Safek is Tovel, there is Tovas Hana’ah, for it is included in “v’Lo Yechalelu Es Kodshei Bnei Yisrael…” Therefore, since there is Tovas Hana’ah, she may benefit [from Ma’aser Oni], for she benefits from him (the owner), and not from Hefker.

כך פירשו רבותי ולא פירשו פלוגתא דטובל ואינו טובל במאי תליא וראיתי מי שנדחק בפירוש זה הרבה

2. My Rebbeyim explained like this. They did not explain the basis of the argument about whether or not it is Tovel. I saw one who said very difficult matters to explain this.

ובעיני נראה דמאן דסבירא ליה אינו טובל היינו טעמא משום דסבירא ליה אי אפשר שיהא הכרי עצמו חמור מפני מעשר עני המעורב בו יותר ממעשר עני עצמו

(e) Explanation: I say that the one who holds that it is not Tovel, this is because he holds that the pile itself cannot be more stringent due to the Ma’aser Oni inside it than Ma’aser Oni itself;

דבשלמא תרומה בדין הוא שתהא טובלת דכיון שהיא עצמה אסורה ראוי הוא שתאסור תערובתה

1. Granted, it is proper that Terumah is Tovel. Since it itself is forbidden, it is proper that it forbid its mixture;

דכיון דעל כרחו צריך להרימה מן הכרי אינה מתבטלת שם ומש”ה אוסרת

i. Since you are forced to separate it from the pile, it is not Batel there. Therefore, it forbids;

אבל מעשר עני שהוא עצמו מותר לזרים היאך יהא תערובתו חמור ממנו היינו טעמא דמאן דסבירא ליה אינו טובל

(f) Distinction: However, Ma’aser Oni itself is permitted to Zarim. How can its mixture be more stringent than itself? This is the reason for the one who holds that it is not Tovel.

ומאן דסבירא ליה טובל מפיק ליה טובל מדרשא וכדתניא בפרק יש מותרות (יבמות פו)

1. The one who holds that iitv, he expounds this like the Beraisa in Yevamos (86a)

יכול לא יהא חייב אלא על טבל שלא הורם ממנו כל עיקר

2. Citation (86a) Question: Perhaps one is liable only for Tevel from which nothing was separated;

הורם ממנו תרומה גדולה ולא הורם ממנו מעשר ראשון מעשר ראשון ולא מעשר שני ואפילו מעשר עני מנין

i. Citation (cont.): If Terumah Gedolah was separated, but not Ma’aser Rishon, or Ma’aser Rishon was separated, but not Ma’aser Sheni, and even if [everything was separated except for] Ma’aser Oni, what is the source [that one is liable for it]?

תלמוד לומר לא תוכל לאכול בשעריך ולהלן הוא אומר ואכלו בשעריך ושבעו מה שעריך האמור להלן מעשר עני אף כאן מעשר עני ואמר רחמנא לא תוכל.

ii. Citation (cont.) Answer: It says “Lo Suchal Le’chol bi’Sh’arecha”, and below it says “v’Achlu bi’Sh’arecha v’Save’u” – just like the gates in the latter verse refer to Ma’aser Oni, also the former verse [forbids produce that still ‘contains’, i.e. is Tevel to] Ma’aser Oni, and the verse says “you cannot [eat].”

5) RAN DH Rava Amar

ר”ן ד”ה רבא אמר

(SUMMARY: The Ran explains how Rava resolves the Mishnah and Beraisa.)

רבא אתא לפרוקי מתניתין וברייתא דלא קשיין משום דמתני’ מיירי במעשר עני המתחלק בתוך הבית

(a) Explanation: Rava comes to resolve the Mishnah and Beraisa. They are not difficult. Our Mishnah discusses Ma’aser Oni distributed in the house;

דכיון שבעל הבית מחלקו ונותנו טובת הנאה שלו ומשום הכי לא קתני במתני’ ומעשר עני דהא מיתסרא ביה

1. Since the Ba’al ha’Bayis distributes it and gives it, the Tovas Hana’ah is his. Therefore, the Mishnah did not teach Ma’aser Oni, for it is forbidden to him;

וברייתא מיירי במעשר עני המתחלק בתוך הגרנות שמניחו בגורן וכל הרוצה ליטול יטול

2. The Beraisa discusses Ma’aser Oni distributed in the granaries. One leaves it in the granary, and whoever wants to take, he takes.

והתם בספרי רמי כתיב ונתת ללוי ליתום ולאלמנה וכתיב והנחת בשעריך

(b) Citation (Sifri) Contradiction: It says “v’Nasata l’Levi l’Yasom ul’Almanah”, and it says “v’Hanachta bi’Sh’arecha”!

כאן בימות החמה כאן בימות הגשמים

(c) Citation (cont.) Resolution: We distinguish between summer and winter;

וה”פ בימות החמה מניחו בגורן וכשמגיעין ימות הגשמים מחלקו בתוך ביתו

1. Explanation #1: In summer, one leaves it in the granary. When winter comes, he distributes it in the house.

ואית דמפרשי איפכא בימות הגשמים מחלקו בתוך ביתו והנותר ממנו בימות החמה שאחר ימות הגשמים מניחו בגורן.

2. Explanation #2: Some explain oppositely. In winter, he distributes it in the house. What remains until summer after the winter, he leaves it in the granary.

OTHER D.A.F. RESOURCES ON THIS DAF