NEDARIM 30 - (13 Shevat) - dedicated by Steven and Lynn Farber l'Iluy Nishmas Steven's mother, Esther (bas Rav Moshe) Farber of Riverdale, NY, who passed away on 13 Shevat 5763. A descendant of the Chasam Sofer, Esther was a courageous woman whose dedication to Torah ideals affected the lives of her many students and friends.

[30a - 18 lines; 30b - 36 lines]

1)[line 15]שדרכו לפרשSHE'DARKO L'FARESH- who often sails [the high seas]


2)[line 1]דהלין יושבי יבשה נינהוD'HALEIN YOSHVEI YABASHAH NINHU- that these [people] are [called] land dwellers

3)[line 6]ליבשה סליקL'YABASHAH SALIK- he eventually returns (lit. goes up) to dry land

4)[line 10]משחורי הראשSHECHOREI HA'ROSH- people whose heads are covered with black hair

5)[line 11]בקרחיןKERACHIN- bald people

6)[line 11]ובעלי שיבותBA'ALEI SEIVOS- people who have white hair because of their old age

7)[line 16]דמיכסו רישייהוD'MICHSU REISHAIHU- that their heads are covered (and their hair is not seen)

8a)[line 18]הילודיםHA'YILODIM- those who have been born

b)[line 19]בנולדיםNOLADIM- those who will be born

9a)[line 28]דמתיילדןD'MISYALDAN- those who will be born

b)[line 30]דמתיילדן(D'ISYALDAN) [D'MISYALDIN]- (the Bach changes the Girsa)

10)[line 31]"[ויקרא על המזבח בדבר ה' ויאמר מזבח מזבח כה אמר ה'] הנה בן נולד לבית דוד יאשיהו שמו [וזבח עליך את כהני הבמות המקטרים עליך ועצמות אדם ישרפו עליך]""... HINEH BEN NOLAD L'VEIS DAVID, YOSHIYAHU SHEMO..." - "[And he called out concerning the Mizbe'ach by the word of HaSh-m, and he said, 'So says HaSh-m:] Behold a son will be born to the house of David, whose name will be Yoshiyahu, [and he will slaughter on you the priests of the Bamos who sacrificed on you, and the bones of a man they will burn on you']" (Melachim I 13:2) (IDO THE PROPHET AND YERAV'AM'S MIZBE'ACH)

(a)See Background Yevamos 50a:4

11)[line 31]דיילידוDI'YELIDU- those who have been born (the Girsa of the Yalkut Shimoni is D'YALDEI)

12)[line 34]ובנדרים הלך אחר לשון בני אדםB'NEDARIM HALECH ACHAR LESHON BENEI ADAM- interpret the words of a Neder based on their colloquial usage