1)

ZIKAH OF THE BREAD AND LAMBS

אמר ר' יוחנן הכל מודים (דף מו,א) שאם הוזקקו זה לזה שמעכבין זה את זה
(a)

(R. Yochanan): All agree that if the bread and lambs were Huzkeku (committed) to (be brought with) each other, they are Me'akev each other;

ואיזה הוא זיקה שלהן שחיטה
1.

Shechitah is Zokek.

אמר עולא בעו במערבא תנופה עושה זיקה או אינו עושה זיקה
(b)

(Ula): Chachamim of Eretz Yisrael were unsure whether or not Tenufah is Zokek.

פשוט ליה מדרבי יוחנן דאמר רבי יוחנן שחיטה עושה זיקה מכלל דתנופה אינו עושה זיקה
1.

Question: We should be able to answer this from R. Yochanan, who said that Shechitah is Zokek! (This implies that Tenufah, which is before Shechitah, is not Zokek.)

דר' יוחנן גופא קא מיבעיא ליה
2.

Answer: It is doubtful what R. Yochanan himself held;

מיפשט פשיטא ליה לרבי יוחנן דשחיטה עושה זיקה ותנופה אינו עושה זיקה
i.

Perhaps he was sure that Shechitah is Zokek, but Tenufah is not;

או דלמא שחיטה פשיטא ליה ותנופה מספקא ליה
ii.

Or, perhaps he was sure that Shechitah is Zokek, but he was unsure about Tenufah. He said only the law he was sure about.

תיקו
(c)

This question is not resolved.

א"ל ר' יהודה בר חנינא לרב הונא בריה דרב יהושע והא כי כתיב (ויקרא כג) קודש יהיו לה' לכהן בתר תנופה כתיב ופליגי בן ננס ור' עקיבא
(d)

Question (R. Yehudah ben Chanina): "Kodesh Yihyu la'Shem la'Kohen" is written after Tenufah, yet Tana'im argue (about which one is not Me'akev the other. This shows that Tenufah is not Zokek!)

וליטעמיך בתר תנופה ולא בתר שחיטה
1.

Counter-question (Rav Huna brei d'Rav Yehoshua): The verse is written after Shechitah (only then the lambs belong to the Kohen), yet they argue (even though Shechitah is Zokek)!

אלא מאי אית לך למימרא מעיקרא קאי ומאי קדש יהיו לה' לכהן דבר שסופו לכהן
2.

Answer: You must say that the verse refers to (the lambs or bread, whichever is Me'akev) before Shechitah, and says that they will be for the Kohen (after Shechitah);

הכא נמי דבר שסופו לכהן
(e)

Answer: Likewise, the verse refers to (whichever is Me'akev) before Tenufah, and says that they will be for the Kohen.

ושחיטה עושה זיקה
(f)

Question: Is it really true that Shechitah is Zokek?!

ורמינהי עד שלא שחטה נפרס לחמה יביא לחם אחר ושוחט
1.

Question (Beraisa): If (some) loaves of Lachmei Todah became Chaser before Shechitah (of the Todah), new loaves are brought and the Todah is slaughtered. (It is fully Kosher);

מששחטה נפרס לחמה הדם יזרק והבשר יאכל וידי נדרו לא יצא והלחם פסול
2.

If they became Chaser after Shechitah (but before Zerikah), Zerikah is done (l'Shem Shelamim), and the Todah is Kosher. Its meat is eaten, but the owner did not fulfill his vow (to bring a Todah). (All of) the bread is forbidden;

נזרק הדם תורם מן השלם על הפרוס
3.

If they were broken after Zerikah, (the Todah is fully Kosher, just) Terumah (the Kohen's portion, one loaf from each kind) must be taken from full loaves to exempt (all the others, including) the broken ones,

עד שלא שחטה יצא לחמה מכניסה ושוחט
4.

If loaves left (Yerushalayim) before Shechitah, they are returned, and the Todah is slaughtered;

מששחטה יצא לחמה הדם יזרק והבשר יאכל וידי נדרו לא יצא והלחם פסול
5.

If they left after Shechitah, Zerikah is done. The Todah is Kosher, the meat is eaten, the vow was not fulfilled, and the bread is forbidden;

נזרק הדם תורם ממה שבפנים על שבחוץ
6.

If they left after Zerikah, Terumah must be taken from bread that did not leave to exempt (all the bread, including) the bread that left.

עד שלא שחטה נטמא לחמה מביא לחם אחר ושוחט
7.

If loaves became Teme'im before Shechitah, more loaves are brought, and the Todah is slaughtered;

מששחטה נטמא לחמה הדם יזרק והבשר יאכל וידי נדרו יצא שהציץ מרצה על הטמא והלחם פסול
8.

If they became Teme'im after Shechitah, Zerikah is done. The Todah is Kosher, the meat is eaten; the vow was fulfilled because the Tzitz is Meratzeh , but the bread is forbidden;

נזרק הדם תורם מן הטהור על הטמא
9.

If they became Teme'im after Zerikah, Terumah must be taken from Tahor bread to exempt (all, including) the Tamei.

ואי ס"ד שחיטה עושה זיקה כיון דהוזקקו זה לזה בשחיטה איפסיל ליה לחם תיפסל נמי תודה
10.

Summation of question: If Shechitah is Zokek, when loaves were broken (or left or Nitma'u) after Shechitah, also the Todah should become Pasul!

שאני תודה דרחמנא קרייה שלמים מה שלמים קרבים בלא לחם אף תודה קרבה בלא לחם
(g)

Answer: Todah is different, for the Torah calls it 'Shelamim'. Just like Shelamim is brought without bread, Todah may be brought (l'Shem Shelamim) without bread.

א"ר ירמיה אם תמצא לומר תנופה עושה זיקה
(h)

(R. Yirmeyah): If Tenufah is Zokek:

46b----------------------------------------46b
אבד הלחם (דף מו,ב) אבדו כבשים אבדו כבשים אבד הלחם
1.

If (after Tenufah) Shtei ha'Lechem were lost (or Nifsalim), the lambs are Nifsalim. If the lambs were lost, the bread is Nifsal;

ואם תמצא לומר תנופה אינה עושה זיקה
(i)

Question: If Tenufah is not Zokek:

הביא לחם וכבשים והונפו ואבד הלחם והביא לחם אחר אותו הלחם טעון תנופה או אינו טעון תנופה
1.

If (after Tenufah with the lambs) the bread was lost and new bread was brought, does it require Tenufah with the lambs?

אבדו כבשים לא תיבעי לך דודאי בעי תנופה
2.

There is no question if the lambs were lost. Surely Tenufah is required (for they permit the bread);

כי תיבעי לך אבד הלחם ואליבא דבן ננס לא תיבעי לך דאמר כבשים עיקר
3.

Even when the bread was lost, there is no question according to Ben Nanas, who says that the lambs are primary. (Surely, another Tenufah is not required.)

כי תיבעי לך אליבא דר"ע דאמר לחם עיקר
4.

The question is according to R. Akiva, who says that the bread is primary;

מאי כיון דלחם עיקר בעי תנופה
i.

Since the bread is primary, Tenufah is required;

או דלמא כיון דמתירין דידיה כבשים נינהו לא צריך תנופה
ii.

Or, since the lambs permit the bread, no other Tenufah is required!

תיקו
(j)

This question is not resolved.

2)

WHAT IS MEKADESH THE BREAD?

אמר ליה אביי לרבא מאי שנא שני כבשים דמקדשי לחם ומעכבי ומאי שנא שבעה כבשים ופר ואילים דלא מקדשי לחם ולא מעכבי
(a)

Question (Abaye): What is the difference between the two lambs, which are Mekadesh the bread and are Me'akev it, and the seven lambs, which are neither Mekadesh the bread nor Me'akev it?

אמר לי' הואיל והוזקקו זה לזה בתנופה
(b)

Answer #1 (Rava): The bread is waved (Tenufah) with the two lambs, but not with the seven.

והרי תודה דלא הוזקקו זה לזה בתנופה ומקדשא ומעכבא
(c)

Rejection: Lachmei Todah are not waved with the Todah, yet the Todah is Mekadesh the bread and is Me'akev it!

אלא כתודה מה תודה שלמים אף הכא נמי שלמים
(d)

Answer #2: We learn from Todah. It is a Shelamim, and it is Mekadesh and Me'akev the bread. Likewise, only Shelamim (the two lambs) are Mekadesh and Me'akev the bread. (The seven lambs are Olos.)

מי דמי התם ליכא זבחים אחריני בהדיה הכא דאיכא זבחים אחריני בהדיה ליקדשו הני והני
(e)

Rejection: We cannot learn from Lachmei Todah, for no other Korban accompanies them. Other Korbanos are brought with Shtei ha'Lechem. Perhaps all are Mekadesh it!

אלא כאיל נזיר מה איל נזיר אע"ג דאיכא זבחים אחריני שלמים הוא דמקדשי מידי אחרינא לא הכא נמי לא שנא
(f)

Answer #3: We learn from Lachmei Nazir. Three Korbanos accompany them, yet only the ram, which is a Shelamim, is Mekadesh the bread. Likewise, only the two lambs are Mekadesh Shtei ha'Lechem!

והתם מנלן
(g)

Question: What is the source that only the ram is Mekadesh Lachmei Nazir?

דתניא (במדבר ו) ואת האיל יעשה זבח שלמים לה' על סל המצות מלמד שהסל בא חובה לאיל ושחיטת איל מקדשן
(h)

Answer (Beraisa): "V'Es ha'Ayil Ya'aseh Zevach Shelamim la'Shem Al Sal ha'Matzos" teaches that the bread is a Chovah of the ram, and Shechitah of the ram is Mekadesh it;

לפיכך שחטו שלא לשמו לא קדשו הלחם
1.

Therefore, if the ram was slaughtered Lo Lishmah, the bread is not Mekudash.

3)

SHTEI HA'LECHEM WITHOUT THE LAMBS

תנו רבנן שתי הלחם הבאות בפני עצמן יונפו ותעובר צורתן ויצאו לבית השריפה
(a)

(Beraisa): If Shtei ha'Lechem was brought by itself, we wait for Ibur Tzurah. (It is left overnight, and become Pasul due to Linah.)

מה נפשך
(b)

Question: In any case, this is difficult!

אי לאכילה אתיין ליכלינהו
1.

If Shtei ha'Lechem brought by itself may be eaten, it should be eaten;

אי לשריפה אתיין לשרפינהו לאלתר למה להו עיבור צורה
2.

If it must be burned, it should be burned right away, why must we wait for Ibur Tzurah?!

אמר רבה לעולם לאכילה אתיין גזירה שמא יזדמנו להן כבשים לשנה הבאה ויאמרו אשתקד לא אכלנו לחם בלא כבשים עכשיו נמי ניכול ואינהו לא ידעי דאשתקד לא הוו כבשים אינהו שריין נפשייהו השתא דאיכא כבשים כבשים הוא דשרו להו
(c)

Answer #1 (Rabah): Mid'Oraisa, it may be eaten. Chachamim decreed not to eat it, lest the next year the two lambs will be brought, and Kohanim will eat the bread before offering the lambs (because they recall that the previous year the bread did not need lambs to permit it. They will not realize that when the lambs are brought, the lambs permit it.)

אמר רבה מנא אמינא לה דתנן א"ר יהודה העיד בן בוכרי ביבנה כל כהן ששוקל אינו חוטא
(d)

Support (Rabah, for himself - Mishnah - R. Yehudah): If a Kohen is Shokel (gives a half-Shekel), he does not transgress;

אמר לו רבן יוחנן בן זכאי לא כי אלא כל כהן שאינו שוקל חוטא
1.

R. Yochanan ben Zakai: Rather, a Kohen who is not Shokel transgresses!

אלא שהכהנים דורשין מקרא זה לעצמן
2.

Kohanim (incorrectly) expound the following, to their advantage;

(ויקרא ו) וכל מנחת כהן כליל תהיה לא תאכל הואיל ועומר ושתי הלחם ולחם הפנים שלנו הן היאך נאכלין
i.

"V'Chol Minchas Kohen Kalil Tihyeh Lo Se'achel"- if Kohanim would be Shokel, they would be (joint) owners of (all Korbanos Tzibur, including) the Omer, Lechem ha'Panim and Shtei ha'Lechem. If so, these could not be eaten!

הני שתי הלחם היכי דמי
3.

Question: What is the case of Shtei ha'Lechem?

אילימא בבאות עם הזבח אטו תודה ולחמה מי לא מנדבי כהנים ואכלי להו
i.

If it was brought with the two lambs, even if it belongs (also) to Kohanim it may be eaten, just like a Kohen who brings Lachmei Todah with a Todah!

אלא לאו בבאות בפני עצמן וקתני היאך הן נאכלין אלמא לאכילה אתיין
4.

Answer #1: Rather, it was brought without the lambs, and the Mishnah says that it may be eaten!

אמר ליה אביי לעולם בבאות עם הזבח
(e)

Rejection (and Answer #2 to Question (3) - Abaye): Really, it was brought with the lambs;

ודקא קשיא לך מתודה ולחמה לחמי תודה לא איקרו מנחה שתי הלחם איקרו מנחה שנא' (במדבר כח) בהקריבכם מנחה חדשה לה'
1.

We cannot learn from Todah, for Lachmei Todah are not called 'Minchah' (therefore, "v'Chol Minchas Kohen..." does not apply to it), but Shtei ha'Lechem is called Minchah - "b'Hakrivchem Minchah Chadashah la'Shem."

רב יוסף אמר לעולם לשריפה אתיין
(f)

Answer #2 (to Question (b) - Rav Yosef): Really, it must be burned;

והיינו טעמא דלא שרפינן לפי שאין שורפין קדשים ביו"ט
1.

It may not be burned right away, because we do not burn Kodshim on Yom Tov.

א"ל אביי מי דמי התם לאו מצותן בכך הכא דמצותן בכך לישרפינהו מידי דהוה אפר ושעיר של יום הכיפורים
(g)

Objection (Abaye): That Halachah (we do not burn Kodshim on Yom Tov) refers to Kodshim that (b'Di'eved) became Pesulim. Shtei ha'Lechem brought by itself should be burned. This may be done on Yom Tov, like the burning of the bull and goat of Yom Kipur!

אלא אמר רב יוסף גזירה שמא יזדמנו להם כבשים לאחר מכאן
(h)

Answer #3 (Rav Yosef): (It must be burned.) Chachamim decreed not to burn it right away, for perhaps lambs will be found later in the day. (After we offer them, the bread may be eaten.)

א"ל אביי תינח כל זמן הקרבתם לבתר הכי לשרפינהו
(i)

Question (Abaye): Granted, they should not be burned as long as we could offer the two lambs (Rashi - until the afternoon Tamid; Tosfos - until night.) Why must we wait until Ibur Tzurah, i.e. morning?

מאי תעובר צורתן נמי דקתני צורת הקרבתם
(j)

Answer (Rav Yosef): Indeed, 'Ibur Tzurah' in the Mishnah refers to the lastest time to offer the lambs.

רבא אמר לאכילה אתיין וגזירה משום דרבה
(k)

Defense of Answer #1 (Rava): Really, it may be eaten. Chachamim decreed, lest Kohanim err the next year when lambs will be brought;

ולאו מטעמיה אלא מקרא
1.

This is like Rabah, but I (Rava) learn from a different source.

ואמר רבא מנא אמינא לה דכתיב (ויקרא כג) ממושבותיכם תביאו לחם תנופה [וגו'] בכורים לה' מה בכורים בפני עצמן אף שתי הלחם בפני עצמן ומינה מה בכורים לאכילה אף שתי הלחם נמי לאכילה
2.

"Mi'Moshvoseichem Tavi'u Lechem Tenufah" - just like Bikurim are brought by themselves, and are eaten, Shtei ha'Lechem may be brought by themselves, and are eaten.