1)

KIDUSHIN WITH KODSHIM (Yerushalmi Halachah 7 Daf 28b)

משנה המקדש בחלקו מקדשי הקדשים ומקדשים קלים אינה מקודשת

(a)

(Mishnah): One who betrothed using his portion of Kodshim (sacrifices), whether Kodshei Kodshim (which is eaten only by Kohanim) or Kodshim Kalim, she is not betrothed.

ממעשר שני בין שוגג בין מזיד לא קידש דברי רבי מאיר

(b)

R. Meir: (If he used) Maaser Sheni, whether shogeg (inadvertently) or meizid (intentionally), she is not betrothed.

רבי יהודה אומר מזיד קידש שוגג לא קידש

(c)

R. Yehudah: If it was meizid, she is betrothed, if it was shogeg, she is not betrothed.

ובהקדש מזיד קידש שוגג לא קידש דברי רבי מאיר

(d)

R. Meir: If he used Hekdesh (consecrated to the Temple) meizid, she is betrothed, shogeg she is not betrothed.

רבי יהודה אומר שוגג קידש מזיד לא קידש:

(e)

R. Yehudah: Shogeg she is betrothed; meizid she is not betrothed.

גמרא רבי לעזר אמר דברי הכל. [דף לא עמוד א (עוז והדר)] רבי יוחנן אמר במחלוקת.

(f)

(Gemara): R. Elazar said that the first statement of the Mishnah (i.e. with his portion) is agreed to by all. R. Yochanan said that it is actually a dispute and it was said by R. Meir.

תמן תנינן הבכור מוכרין אותו תמים חי ובעל מום חי ושחוט. ומקדשין בו את האשה.

(g)

Mishnah in Maseches Maaser Sheni: The bechor (firstborn animal) can be sold alive if unblemished and alive or slaughtered if blemished and it can be used to betroth a woman.

רבי יהודה בן פזי בשם רבי יהושע בן לוי חי לא שחוט.

(h)

R. Yehudah ben Pazi citing R. Yehoshua ben Levi: It can only be sold alive, but not slaughtered.

ואמר ר' יודה בר פזי רבי מאיר יליף כל הקדשין מן מעשר בהמה. מה מעשר בהמה אין מקדשין בו את האשה אף כל הקדשים אין מקדשין בהן את האשה.

(i)

R. Yehudah ben Pazi: R. Meir learns all Kodshim from Maaser B'hemah (tithe of one's animals)-just as Maaser B'hemah may not be used to betroth, so too all Kodshim may not be used to betroth.

רבי יודה יליף כל הקדשים מן הבכור. מה הבכור מקדשין בו את האשה אף כל הקדשים מקדשין בהן את האשה.

1.

R. Yehudah learns all Kodshim from bechor - just as a bechor can be used to betroth, so too all Kodshim can be used to betroth.

מחלפה שיטתיה דרבי יודה בן פזי. תמן הוא אמר בין חי בין שחוט והכא הוא אמר חי לא שחוט.

(j)

Question: The opinion of R. Yehudah ben Pazi seems to have switched - there (our Mishnah), he said that whether it is alive or even slaughtered it can be used for Kidushin (as the Mishnah discussed "his portion'' of a slaughtered sacrifice); but here (in Maaser Sheni), he said only if it is alive, not slaughtered...?

תמן בשם גרמיה ברם הכא בשם ר' יהושע בן לוי.

(k)

Answer: There (i.e. our Mishnah) he spoke for himself; here (Maaser Sheni), he was quoting R. Yehoshua ben Levi.

אפילו תימר כאן וכאן בשם גרמיה במקדש בחיים ובראוי ליפול לו לאחר שחיטה.

(l)

You could even answer that in both cases he spoke for himself - our Mishnah refers to when he betrothed with it when it was alive and 'his portion' means the portion that he would get after it is slaughtered.

מה טעמא דרבי יהושע בן לוי

(m)

Question: What is R. Yehoshua ben Levi's source?

(במדבר יח) ובשרם יהיה לך כחזה התנופה.

(n)

Answer: The pasuk states in reference to a slaughtered bechor (Bamidbar 18, 18), "...and their flesh will be yours like the breast of the waving etc.'' - just as the breast (and thigh) cannot be used to betroth, since it came from the 'property of Hashem', so too the bechor after slaughtering.

מה טעמא דרבי יודה בן פזי

(o)

Question: What is the R. Yehudah ben Pazi's source?

והיה לך אפילו לאחר שחיטה.

(p)

Answer: The pasuk says 'shall be yours' - even after it is slaughtered, it shall belong to you.

מה מקיים רבי יהושע בן לוי

(q)

Question: How does R. Yehoshua ben Levi use that phrase?

והיה לך ריבה לו הוייה אחרת. שיהא הכל נאכל לשני ימים ולילה אחד.

(r)

Answer: '...shall be yours' - teaches (not to compare it to a Todah sacrifice that can only be eaten for a day and a night, but rather to a Shelamim) that can be eaten for two days and one night.