1)

PROPERTY THAT FELL TO AN ARUSAH (Yerushalmi Perek 8 Halachah 1 Daf 47b)

[דף מז עמוד ב] מתני' האשה שנפלו לה נכסים עד שלא תתארס מודין בית שמאי ובית הלל שאם מוכרת ונותנת קיים

(a)

(Mishnah): Beis Shamai and Beis Hillel agree that an Arusah may sell or give for a gift property that fell to her before Kidushin.

נפלו לה משנתארסה בית שמאי אומרים תמכור

(b)

If [property] fell to her after Kidushin, Beis Shamai say, she may sell;

ובית הלל אומרים לא תמכור

(c)

Beis Hillel say, she may not sell.

אילו ואילו מודין שאם מכרה ונתנה קיים

(d)

They agree that if she sold or gave it, the sale or gift stands.

אמר רבי יהודה אמרו לרבן גמליאל הואיל וזכה באשה לא יזכה בנכסים

(e)

R. Yehudah: Chachamim said in front of R. Gamliel 'Since her husband acquires her, he should acquire the property!'

אמר להן על החדשים אנו בושים אלא שאתם מגלגלין עלינו את הישנים:

1.

R. Gamliel (to Chachamim): We are embarrassed about the new property (we say that if she sold after Nisu'in, the husband takes it from the buyers). Do you suggest to say the same about the old property?!

גמ' כיני מתניתא עד שלא (נתארסה) [צ"ל תתארס ונתארסה - שערי תורת ארץ ישראל]

(f)

(Gemara): Our Mishnah means [property that fell to her] before she became Mekudeshes, and she became Mekudeshes. (We explained this like SHA'AREI TORAS ERETZ YISRAEL.)

מה בין עד שלא נתארסה מה בין משנתארסה

(g)

Question: What is the difference between before she became Mekudeshes, and after she became Mekudeshes?

עד שלא נתארסה לזכותה נפלו משנתארסה לזכותה ולזכותו נפלו

(h)

Answer: Before she became Mekudeshes, [the property] fell to her rights. After she became Mekudeshes, it fell to her rights and to his rights.

ר' פינחס בעא קומי ר' יוסי ולמה לא תניתה מקולי בית שמאי ומחומרי בית הלל

(i)

Question (R. Pinchas, to R. Yosi): Why was this not taught (in Maseches Eduyos) among leniencies of Beis Shamai and stringencies of Beis Hillel?

אמר ליה לא אתינן מיתני אלא דבר חמור משני צדדין וקל משני צדדין ברם הכא חומר הוא מצד אחד וקל מצד אחד

(j)

Answer (R. Yosi): We taught [there] only something that is stringent from both sides (according to Beis Hillel) and lenient from both sides (according to Beis Shamai). However, here (like every monetary law), it is a stringency from one side, and a leniency from the other!

והא תנינן בית שמאי אומרים הבקר לעניים הרי הוא קל לעניים וחומר הוא לבעל הבית ותניתה

(k)

Question (Mishnah): Beis Shamai say, Hefker for Aniyim [is Hefker]. This is lenient for Aniyim, and stringent for the owner [and it was taught among leniencies of Beis Shamai]!

א"ל קל הוא לעניים ואינו חומר לבעל הבית שמדעתו הבקירו

(l)

Answer (R. Yosi): It is lenient for Aniyim, but it is not stringent for the landowner, for he willingly made it Hefker.

אמר ליה והא תנינן העומר שהוא סמוך לגפה ולגדיש ולבקר ולכלים ושכחו הרי הוא קל לבעל הבית וחומר הוא לעניים

(m)

Question (R. Pinchas, to R. Yosi - Mishnah): A sheaf near the fence, stack, cattle or Kelim, and he forgot it [Beis Shamai say that it is not Shichechah. This is lenient for the landowner, and stringent for the Aniyim!

אמר ליה קל הוא לבעל הבית ואינו חומר לעניים שאדיין לא זכו בו

(n)

Answer (R. Yosi): It is lenient for landowner, but it is not stringent for the Aniyim, for they did not acquire it yet.

ואמור אוף הכא קל הוא לאשה ואינו חומר לבעל שאדיין לא זכה בה

(o)

Question: Also here, we should say that it is lenient for the woman, but it is not stringent for the husband, for he did not acquire it yet!

אמר ליה מכיון שקידשה לזכותה ולזכותו נפלו

(p)

Answer (R. Yosi): Since he was Mekadesh her, it fell to her rights and to his rights.

אמר רבי יודא אמרו לפני רבן גמליאל הואיל והארוסה אשתו היא והנשואה אשתו היא מה זה מכרה בטל אף זה מכרה בטל

(q)

(R. Yehudah) Question: They said in front of R. Gamliel, since an Arusah is his wife, and a Nesu'ah is his wife, just like this (a Nesu'ah) her sale is Batel, also this (an Arusah) her sale should be Batel!

אמר להן בחדשים אנו בושים אלא שאתם מגלגלין חדשים על הישנים

1.

Response (R. Gamliel): We are embarrassed about the new property (we say that if she sold after Nisu'in, the husband takes it from the buyers). Do you arouse [to put the law of] the new on the old?!

אילו הן חדשים משנישאת ואילו הן ישנים עד שלא נישאת ונישאת:

i.

This is new [property] - after she had Nisu'in. This is old - before she had Nisu'in, and [after it fell to her] she had Nisu'in.

2)

WHICH WIVES CAN SELL PROPERTY? (Yerushalmi Perek 8 Halachah 2 Daf 47b)

מתני' נפלו לה נכסים משנישאת אילו ואילו מודין שאם מכרה ונתנה הבעל מוציא מיד הלקוחות

(a)

(Mishnah): If property fell to her after Nisu'in, both [Beis Shamai and Beis Hillel] agree that if she sold it, the husband takes it from the buyers.

עד שלא נישאת ונשאת רבן גמליאל אומר אם מכרה ונתנה קיים

(b)

R. Gamliel says, if property fell to her before Nisu'in, and she sold or gave it after Nisu'in, it stands.

אמר ר' חנינא בן עקיבה אמרו לפני רבן גמליאל הואיל וזכה באשה לא זכה בנכסים

(c)

R. Chanina ben Akavya: Chachamim said in front of R. Gamliel: Since the husband acquires the woman, doesn't he acquire the property?!

אמר להן על החדשים אנו בושים אלא שאתם מגלגלין עלינו את הישנים:

1.

R. Gamliel: We are embarrassed about the new property. Do you arouse [to put the law of] the new on the old?!

גמ' אנן תנינן מוכרת ונותנת וקיים

(d)

(Gemara - Mishnah): She sells and gives, and it stands.

תני רבי חייה לא תמכור ולא תתן ואם מכרה ונתנה קיים

(e)

(R. Chiyah - Beraisa): She may not sell or give. If she sold or gave, it stands.

אמר ר' חנינה בן עקיבה [דף מח עמוד א] לא כן השיבן ר"ג אלא כן השיבן לא אם אמרת (בארוסה שאינו זכאי לא במציאתה ולא במעשה ידיה ולא בהפר נדריה תאמר בנשואה שהוא זכאי במציאתה ובמעשה ידיה ובהפר) [צ"ל בנשואה שהוא זכאי במציאתה במעשה ידיה ובהפר נדריה תאמר בארוסה שאינו זכאי במציאתה ובמעשה ידיה ובהפר נדריה - שערי תורת ארץ ישראל]

(f)

R. Chananyah ben Akiva says, R. Gamliel did not answer so. Rather, he said 'No. If you will say about a Nesu'ah (her sale is Batel), for he receives her Metzi'os and earnings and he can annul her vows [alone], will you say so about an Arusah, that he does not receive her Metzi'os and earnings and he cannot annul her vows [alone]?!'

אמרו לו הרי עד שלא נשאת ונשאת תוכיח שהוא זכאי במציאתה ובמעשה ידיה ובהפר נדריה ואת מודה לנו שלא תמכור ולא תתן

1.

Chachamim: [Property that fell to her] before Nisu'in, and she made Nisu'in, disproves this - he merits her Metzi'os and earnings and he can annul her vows, and you agree to us that then she may not sell or give!

אמר להן כך אני מודה לכם שלא תמכור ולא תתן ואם מכרה ונתנה מכרה קיים

2.

R. Gamliel: I agree to you that she may not sell or give, but if she sold or gave, it stands.

אתא עובדא קומי רבי אמי אמר לא ר"ג יחידי הוא לא סמכון עלוי

(g)

A case came in front of R. Ami. He said, is not R. Gamliel an individual? We do not rely on him.

מתניתא מסייעא ליה ופליג עלוי

(h)

A Beraisa supports him and argues with him;

רבותינו חזרו נמנו והורו בנכסים שנפלו לה עד שלא נישאת ונישאת שלא תמכור ושלא תתן ואם מכרה ונתנה מכרה בטל

1.

Rabboseinu retracted and voted and ruled that if property fell to her before Nisu'in, and she made Nisu'in, she may not sell or give. If she sold or gave, it is Batel;

מסייעא ליה מכרה בטל פליגא עלוי רבותינו חזרו (הורו ונמנו שעד שלא נמנו) [צ"ל נמנו והורו ש"מ מקודם - פני משה] לא היו חולקין עלוי:

2.

This supports him, that her sale is Batel. It argues with him, for it says that Rabboseinu retracted, voted and ruled. This teaches that beforehand, they did not argue with him.

i.

Note: It is not clear to me how this is unlike R. Ami. Perhaps he means that after Chachamim retracted, R. Gamliel is an individual! (PF)

3)

R. SHIMON'S DISTINCTION (Yerushalmi Perek 8 Halachah 3 Daf 48a)

מתני' ר' שמעון חולק בין נכסים לנכסים נכסים הידועים לבעל לא תמכור ואם מכרה ונתנה בטל

(a)

(Mishnah): R. Shimon distinguishes between different types of property. Property that the husband knew about it, she may not sell it. If she sold or gave, it is Batel;

ושאינן ידועין לבעל לא תמכור ואם מכרה ונתנה קיים:

1.

If the husband did not know about it, she may not sell it. If she sold or gave, it stands.

גמ' אמר ר' יוחנן נכסים הידועין לבעל אילו הקרקעות ושאינן ידועין לבעל אלו מטלטלין

(b)

(Gemara): Property that the husband knew about it, it is land. What he did not know about is Metaltelim.

רבי יוסי בן חנינה אמר נכסים הידועין לבעל אלו שנפלו לה ברשות הבעל ושאינם ידועים לבעל אילו שנפלו לה ובעלה נתון במדינת הים

(c)

(R. Yosi ben Chaninah): Property that the husband knew about it, it is what fell in the husband's Reshus. What he did not know about is what fell to her, and her husband was overseas.

מתניתא מסייעא לר' יוסי בן חנינה אילו הן נכסים שאינן ידועין לבעל אילו שנפלו לה ובעלה נתון במדינת הים:

(d)

Support (for R. Yosi ben Chaninah - Beraisa): Property that the husband did not know about is what fell to her, and her husband was overseas.