METZI'OS AND BURIAL OF A DAUGHTER (Yerushalmi Perek 4 Halachah 6 Daf 28a)
זכאי במציאתה
(Mishnah): He has the right to her Metzi'os.
רבי זכאי דאלכסנדריאה מישאל שאל מציאה שנפלה (לו) [צ"ל לה - קרבן העדה] מחמת שדה מה את עבד לה כמציאה או כאוכלת פירות
Question (R. Zakai of Alexandria): If a Metzi'ah fell to [a daughter] due to [her] field how do you judge it - is it like a Metzi'ah, or eating Peros?
(שלה אין תעבדינה כאוכלת) [צ"ל אין תעבדינה כמציאה שלו אין תעבדינה כאכילת - ספר ניר] פירו' שלה
If you consider it like a Metzi'ah, it is his. If you consider it like eating Peros, it is hers.
נישאת יותר עליו הבעל שאוכל פירו' בחייה תקנה תיקנו שיהא מפקח על ניכסי אשתו ואוכל
If she did Nisu'in, her husband has an added privilege. He eats the Peiros of her property in her lifetime. This is an enactment so he will supervise his wife's property, and eat [the Peiros];
ואומר אף באב כן
Question: I should say so even for a father!
בלא כך האב מפקח על ניכסי בתו (ואוכל - קרבן העדה מוחקו)
Answer: Even without [such an enactment], a father will supervise his daughter's property.
חייב במזונותיה ובפרקונה
(Mishnah): [Her husband] is obligated to feed and redeem her.
תני הבעל שאמר אי איפשי לא לוכל ולא לפקח אין שומעין לו האב שאמר אני אוכל ומפקח שומעין לו.
(Beraisa): If a husband said 'I do not want to eat and supervise, we do not heed him. If a father said 'I will eat and supervise, we heed him.
ובקבורת'
(Mishnah): [Her husband is obligated] to bury her.
תני לא רצה הבעל לקוברה האב קוברה ומוציא ממנו בדין
(Beraisa): If her husband did not want to bury her, her father buries her, and extracts [the cost] from [her husband] in Beis Din.
אמר רבי חגיי לא אמרו אלא האב הא אחר אינו גובה
(R. Chagai): This applies only to her father. Someone else [who buried her] does not collect.
ר' יוסי אומר בין אב ובין אחר גובה
(R. Yosi): Whether her father, or someone else, he collects.
ותייאן אילין פלוגת' [כהלין פלוגת']
This argument is like [the following] argument;
דתנינן תמן (וחייב במזונותיה ובפרקונה ובקבורתה) [מי שהלך למדה"י ועמד אחד ופירנס אשתו הניח מעותיו על קרן הצבי]
(Mishnah): If one went overseas and Reuven fed the man's wife, Reuven punish his money on a deer's horn (he threw it away; he is not reimbursed).
אמר רבי חגיי לא אמרו אלא אחר הא האב גובה
(R. Chagai): This applies only to someone else [who fed her]. Her father collects;
ר' יוסי אומר בין אב בין אחר אינו גובה
(R. Yosi): Whether her father, or someone else, he does not collect.
על דעתיה דרבי חגי בין לקבורה בין למזוני האב גובה אחר אינו גובה
According to R. Chagai, both for burial and food, her father collects, but someone else does not collect.
על דעתיה דרבי יוסי לקבורה בין אב בין אחר גובה שלא עלת על דעת שתהא אשתו מושלכת לכלבים [צ"ל ובמזונות בין אב בין אחר אינו גובה - קרבן העדה]
According to R. Yosi, for burial, whether her father or someone else, he collects. It did not cross [her husband's] mind that his wife will be cast to the dogs (to eat her). And for food, whether her father or someone else, he does not collect.
תני כל מקום שנהגו להספיד מספידין:
(Beraisa): Wherever the custom is to eulogize, we eulogize.